Армию перевод на испанский
2,402 параллельный перевод
Думаю, он воскресил всю твою армию Огромную армию, которую надо кормить И да, у тебя на карте нет источников пищи
creo que acaba de resucitar a su ejercito entero un ejercito que tiene que alimentarse y, si, no tienes nada que produzca comida en tu tablero divinamente cojonudo acaba de vencer a un mazo de hambruna por inanicion
Всех кому ещё нет 40 призывают в армию.
Todos los menores de 40 deben recoger sus documentos de reclutamiento.
Ей было года три, когда я ушел в армию.
Ella tenía como 3 años cuando me enlisté.
Может быть она создала всю эту армию "Э".
Quizá haya erigido un ejercito de "A".
Однажды мы перебили целую армию, почему бы не прикончить еще парочку мерзавцев?
Si hubiéramos derrotado a la Armada Imperial ¿ qué crees que estaríamos haciendo ahora?
Каждый год множество новобранцев поступают в армию.
Cada año hombres jóvenes se alistan en el ejército.
Ты зачем поступил в армию?
¿ Por qué te uniste al ejército?
Они будут представлять армию.
Ellos representarán el ejército.
И победили многочисленную армию!
Lucharon contra un poderoso ejército.
Бочки собирал в Уикфорде, Эссекс перед тем, как в армию вступил.
Yo era alguien en Wickford, en Essex, antes de alistarme.
Оставляешь старую армию позади, и вдруг, в следующую секунду, попадаешь в новую.
Dejas atrás a tu antiguo ejército y al momento siguiente te atragantas por el nuevo.
Мы получили армию людей здесь прямо сейчас.
Hay un ejército de gente aquí.
Спартак собирает армию на Кампанской равнине.
Spartacus continúa concentrando fuerzas en el valle de Campania.
Я уверен, что девочки будут рады увидеть армию на их пути.
Estoy segura de que a las chicas les gustaría ver marchar al ejército.
У нас есть мирный договор, который нужно заключить с Францией и без него, эта Анжуйская шлюха настроит всю французскую армию против нас и на этот раз они выиграют!
Tenemos un tratado de paz que concluir con Francia ¡ y sin él, esa puta de Anjou traerá todo el ejército francés contra nosotros y esta vez ganarán!
По правде говоря, я решил пойти в армию после школы, потому что я, вроде как, боялся колледжа.
La verdad es que decidí ir al Ejército después del instituto porque estaba un poco asustado de la universidad.
Позже мы вступили в армию там.
Más tarde fuimos pescados por las patrulleras de los destructores.
Он не опозорил армию.
No es una deshonra para el ejército.
Я прослушал армию неудачниц.
- Sí. He tenido que audicionar a una tropa de fracasadas.
Но если то, что вы сказали, правда, то все мои рабочие уйдут в армию.
Pero si lo que dices es verdad, perderé a mis obreros por el ejército.
Завербовался в армию в ноябре 64
Reclutado por el ejército en noviembre del 64.
Вы можете послать армию, но если тот телефонный звонок не будет сделан в течение семи минут после передачи выкупа...
Puede enviar un ejército, porque si esa llamada telefónica no se hace en esos siete minutos después de la entrega...
Это забавно, хотя можете проверить мои документы, потому что смысл того, что я пошёл в армию был в том, чтобы защитить мою страну от людей, которых никто не удосужился проверить.
Es gracioso, sin embargo, que esté revisando mis papeles porque toda la razón por la que me uní al ejército fue para proteger mi país de gente a quien nadie había revisado.
Вместе мы могли бы одолеть Армию Читавров.
Juntos podríamos derrotar al ejército Chitauri.
На Ирландскую республиканскую армию.
El Ejército Republicano Irlandés.
Да они послали грёбанную армию, чтобы найти это оружие...
Han enviado un puto ejército para encontrar todo esto...
"Я записался в республиканскую армию"
* me uní al IRA *
Так может быть кто-то из другого королевства овладел настоящей магией и начал использовать её, чтобы ослабить твою армию.
Así que quizás alguien de uno de los otros reinos le echó mano a magia verdadera y empezó a usarla para debilitar a tu ejército.
У вас тут хватит, чтобы целую армию накормить, миссис Лейси.
Aquí hay suficiente para alimentar a un ejército, Sra. Lacey.
Я думал об этом, когда пошёл в армию.
Pensé en eso cuando fui a hacer el servicio militar.
Это из-за меня он пошел в армию.
Fue culpa mía que se alistara en el ejército.
Он пошлёт за Дрю целую армию.
Va a mandar a un ejército a por Drew.
Ты должен научить людей защищать себя, а не собирать армию.
Se supone que debes enseñarle a estas personas a defenderse, no levantar un ejército.
Слушай, когда-то я могла сокрушить целую армию.
Mira, hubo un tiempo en que podría arrasar todo un ejército.
Их силы не подоспеют вовремя. Мы можем собрать армию.
Podemos armar un ejército comenzando con el Sol Negro.
Мы ищем армию.
No somos mercenarios.
Подготовь армию к наступлению.
Moviliza el ejército.
Это заставит армию Красса пройти куда бо́льшее расстояние, чтобы добраться до нас, истощив её силы и запасы.
Forzará al ejército de Crassus a recorrer una distancia mucho mayor para encontrarnos, desgastándolos de fuerza y suministros.
Мне нужен лишь ответ на вопрос, зачем сенат предоставил тебе армию.
Solo la respuesta a una única pregunta,
Сенат предоставил мне не армию, а командование.
El Senado no me concedió un ejército. Me concedieron el mando.
Красс преследует единую армию, которую легко отследить.
Crassus persigue a solo ejército, fácilmente detectable.
Разведчики ещё не настигли Спартака и его армию.
Los exploradores deben poner aún sus ojos sobre Spartacus y su ejército.
Он напал на армию мятежников, которая пыталась добраться до гор.
Se encontró con el ejército rebelde tratando de alcanzar las montañas.
Когда мне было 18, я пошел в нигерийскую армию.
Así que eres marine. Cuando tenía dieciocho años, me uní al ejército nigeriano.
Я отдала его в армию спасения.
Bueno, lo di al Ejército de Salvación.
Я хочу пойти в армию.
Quiero unirme al ejército.
Я в армию пошёл... чтобы вернуть тебя.
Es por eso que me fui al ejército... para reconquistarte.
Вступила в армию после 11 сентября.
Se unió al ejército después del 11 de septiembre.
Я знал, что Уорвик был зол но я никогда не думал, что он поднимет против меня свою армию!
Sabía que Warwick estaba enfadado ¡ pero nunca pensé que levantaría su propio ejército en mi contra!
- Ты пошел в юридическую школу, а я пошел в армию. - Почему мы потеряли связь?
¿ Cómo fue que perdimos contacto?
Мы знаем, что вы набираете армию.
Serán los próximos en unírsenos.