Асфальт перевод на испанский
226 параллельный перевод
Здесь есть деревья, кусты, в то время как снаружи лишь цемент и асфальт.
aquí hay árboles y vegetación. Fuera, solo cemento y asfalto.
Будет гореть асфальт.
El asfalto arderá.
Боитесь, что асфальт загорится?
¿ Temes pegarle fuego al suelo?
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой ;
el verano en el silencio espeso, postigos cerrados, calles desiertas, asfalto pegajoso, verde casi negro de las hojas inmóviles ;
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
Aquí Junior Bruce, su presentador favorito y que les informará jugada a jugada mientras los reyes de la carretera conduzcan por el asfalto.
- Нет, там асфальт.
- Es asfalto.
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
Juran que tiene asfalto corriendo por sus venas
Ложитесь на асфальт.
Túmbese en la calle.
Немедленно ложитесь на асфальт.
¡ Túmbese inmediatamente en la calle!
Лицом вниз на асфальт, немедленно.
Boca abajo, en la calle, ya.
Лицом на асфальт.
Boca abajo.
Хочешь, чтобы мой брат разбил твою рожу и заставил тебя есть асфальт, а? Держи его, Лео.
¿ Quieres que mi hermano te parta la cara... y que te haga morder el polvo?
Пожениться - как два пальца об асфальт.
Y casarse es muy sencillo.
ты мою жизнь в асфальт втоптала.
Usted arruinó mi vida.
я уже забьла физику, но думаю, что после такого удара об асфальт не вьживают.
No sé mucho de física... pero creo que con ese impacto deberías estar pulverizado.
Вам не приходилось перед пробежкой стоять у зеркала и задаваться вопросом, что подумает асфальт о вашей одежде...
" No te paras frente al espejo antes de correr preguntándote qué pensará el camino de tu atuendo.
Чтобы бежать по нему, не нужно реагировать на его плоские шутки, не нужно одеваться сексуально, асфальт не заметит, что сегодня ваши губы не накрашены.
No tienes que escuchar sus chistes y reírte para avanzar. No será más fácil si te vistes sexy. El camino no se fija si traes labial, no le importa tu edad.
Асфальт только хочет, чтобы вы иногда приходили.
Lo único que le importa al camino es que lo visites de vez en cuando. "
Не кофе кислый, это асфальт.
es el asfalto.
Вас закатают в асфальт?
¿ No te patean a la calle?
Не остановлюсь, пока на асфальт не выйдем.
No pararé hasta llegar al cemento.
Ни сирен, ни машин, никто не сигналит тебе, никто не матерится и не мочится прямо на асфальт.
Ni sirenas ni alarmas de auto. Nadie tocándote la bocina. Ningún loco gritando o meando en la calle.
как два пальца об асфальт.
Esta mision es una pavada
Господи, там только один асфальт.
No hay nada excepto pavimento.
Да, это как два пальца об асфальт.
Sí, esto será pan comido.
- А вот и асфальт, гладкий и тёплый как попка младенца, отличная будет дорога.
Aquí llega el asfalto, suave como un bebé para hacer un buen camino.
- Асфальт.
Asfalto.
- Что такое асфальт?
- ¿ Qué es el asfalto?
- Асфальт...
- Asfalto...
- Асфальт, видишь ли, это будущее - мы оденем бедность в чёрную кожу.
El asfalto que ves, es el futuro. Vamos a vestir la pobreza con una piel negra.
Асфальт, ненужная роскошь - всё было знаком нашего нового богатства, обещанием будущей беззаботной жизни в достатке и благополучии.
Asfalto, un lujo innecesario. Era un signo de nuestra riqueza, la promesa de un futuro suntuoso y rico.
Чую карамель, чую асфальт... красное вино в носу!
Aspiro caramelo. Aspiro betún. ¡ Aspiro vino tinto por la nariz!
Что вы имеете в виду? Пока я не уткнулась в асфальт?
¿ Qué dice, la parte en la que yo no estaba comiendo pavimento?
Припечатали мордой об асфальт и давай хохотать.
Cuando va en contra del asfalto en qué camino.
Она говорит, что я становлюсь слишком стар, чтобы ломать спину, разгребая асфальт.
Dice que soy viejo para palear asfalto.
Ты думаешь, что всё это вечно : люди, машины и асфальт.
Creen que durarán eternamente, personas, coches y cemento.
Так быстро бьёт только асфальт.
Sólo el pavimento lo hace.
Парень, это не асфальт. Это грязь.
Esto no es asfalto, hijo.
Девяносто семь миль в час, как два пальца об асфальт!
¡ 156 kilómetros por hora, hijo de puta! - Bien.
Вы упали и стукнулись головой об асфальт?
¿ Te caíste y te pegaste en la cabeza?
Когда я впервые укладывал здесь асфальт?
- Al poner la primera capa.
А потом ты выстрелил из строительного пистолета в асфальт, прямо там, где они сидели?
Y luego disparaste el lanzaclavos en el asfalto, donde se sentaban.
- Мы нашли дыру в том месте, где по его словам, он выстрелил в асфальт, но гвоздя не нашли, даже после осмотра всего квартала с металлодетекторами.
- Hallamos lo que podr � a ser un hoyo donde dijo haber disparado a la calle pero ning � n clavo, a � n despu � s de revisar la cuadra con detectores de metal.
- Это не так уж и сложно. Это как два пальца об асфальт.
- Eso es de segunda categoría, amigo.
Асфальт сухой, следов от шин я не нашел.
No hay huellas de neumáticos en el asfalto.
Ну, Додж... И смотрю, сапоги выпрыгивают на асфальт. Поднимаю глаза.
Entonces veo delante unas botas que saltan sobre el asfalto, miré hacia arriba y justo debajo de mi nariz tenía una pistola.
Выдашь себя за морпеха - тебе это как два пальца об асфальт.
Serías algo así como un Boina Verde... saltando por sorpresa, de un árbol.
Да это как два пальца об асфальт, Фарнзи.
A mí me parece que se puede resolver, Farnsy.
Я проехал, выехал на асфальт пока вас еще не было в кустах! - Посмотри туда.
zona DE VELOCIDAD GRAND PRIX
У него посреди ночи кончился асфальт.
No, no.
Асфальт сухой.
No tenemos lluvia en las carreteras.