Атаку перевод на испанский
1,565 параллельный перевод
Возьмёте её в заложники, они прекратят атаку.
Con ella como su rehén, ellos van a cancelar el ataque.
Продолжайте атаку!
Continúen atacando.
Сэр, республиканские крейсеры приостановили атаку.
Señor, los cruceros de la República han interrumpido el ataque.
Войска клонов идут в атаку.
Las tropas clon se reagrupan.
В атаку!
And we charge!
К счастью, никто не смел бы предпринимать такую атаку на автобусе столь же большом как рудник.
'Afortunadamente, nadie se atrevera a montar un ataque asi a un autobus tan grande como el mio.'
Враг идёт в лобовую атаку!
¡ El enemigo comenzo a entrar en picada!
Атакуйте без предупреждения!
¡ Atáquenlo sin piedad!
Он хочет сделать это, когда мы начнем атаку.
Empezaremos nuestra ofensiva junto con el levantamiento de Baegeuk.
В атаку!
¡ A la carga!
Тогда Феде остается в защите а чертов Мафафо свободно пойдет в атаку!
Así ya el Fede se queda clavado a contensión el pinche "Mafafo" flota libre arriba.
Феде остаешься в защите Мафафо сможет идти в атаку.
Fede te vas a la contensión "Mafafo" juegas libre.
Может, из нее грохнули дедулю-сан, когда он пер в атаку в Инчхоне.
Quiza mete a alguno de sus abuelos en lnchon.
Все в атаку!
¡ Empieza el juego!
Когда ты ходишь первая и наносишь критическое повреждение, то получаешь еще одну атаку.
Si derribas un oponente, consigues otro ataque.
Вот видишь, я добавила модификаторы интеллекта и ловкости к критическому диапазону и получаю допольнительную атаку после каждой критики.
Verán, agrego mi modificador de Inteligencia en mi rango de crítico y obtengo un ataque extra cada vez que hago golpe crítico.
Думаете, я пропустил бы атаку террористов такого масштаба?
¿ Cree que me perdería semejante ataque?
В атаку! В атаку!
Ataquen!
Никто пока еще не взял на себя ответственность за атаку.
Nadie se ha adjudicado responsabilidad del ataque.
Начать газовую атаку - 2 выстрела.
Tira dos latas allí con él. ¡ Fuego!
И вот боевой клич несётся над Европой - - Все на атаку Северной Стены Айгера!
Y el grito de batalla se escucharía por toda Europa : ¡ Ataquen la cara norte del Eiger!
Автоботы, в атаку!
¡ Autobots, ataquen!
Десептиконы! Начать атаку!
¡ Decépticons, inicien el ataque!
По третьему сигналу горна, я громко крикну : "в атаку!"
Al tercer toque del clarín, gritaré ¡ ataquen!
Но разве крик "в атаку!" не оповестит врагов о наших намерениях?
Pero gritar "ataquen" ¿ no alertará al enemigo?
Я громко всем возвещу, что мы не пойдем в атаку а затем...
Voy a decir en voz alta que no vamos a atacarlos, y entonces... Esperen a oírlo.
Мы не пойдем в атаку.
¡ No vamos a atacar justo ahora!
Ладно, Тони, президенту нужно подтверждение, что оружие там, прежде чем она запустит атаку.
De acuerdo, Tony, la Presidenta necesita que alguien vea las armas antes de lanzar el ataque.
Ты права, это расовое профилирование, и мне это не нравится так же, как и тебе, но Ходжес четко сказал мне, что он собирался использовать мусульманских экстремистов, чтобы переложить вину за эту атаку.
Tienes razón, es persecución racial, y no me agrada más que a ti pero Hodges me dijo que iba a utilizar extremistas islámicos para intentar descargar culpas sobre el ataque.
Потому что они не решаться на атаку, не осуществленную должным образом.
Porque no quieren arriesgarse a que el ataque no se realice apropiadamente.
Ты начал биологическую атаку на станции Вашингтон-Центральная, и если бы мы не оказались там в это время, тысячи невиновных людей могли бы погибнуть!
Lanzaste un ataque biológico en la estación del metro. Si no hubiéramos llegado a tiempo... ¡ miles de personas habrían muerto!
Если мы не найдём этих людей, однажды они обязательно организуют новую атаку. И я не знаю, как смогу жить, понимая, что могла что-то сделать, чтобы это предотвратить.
Si no encontramos a esta gente, lanzarán otro ataque... y no podría vivir conmigo misma... sabiendo que pude hacer algo para detenerlo.
Воздушный отряд, вы можете начинать атаку сектору 7.
Unidad aérea, tiene autorización para un ingreso en el Sector 7.
Власти отрицаюттеррористическую атаку.
Las autoridades no creen que sea terrorismo.
Ты как говоришь, что я способен только на ироническую атаку или типатого.
Como diciendo que sólo puedo atacarte en broma o algo así.
Я прошу вас посмотреть на своих родителей с другой стороны. Просто сделайте это... а потом продолжайте атаку.
Te pedí que vieras a tus padres bajo una luz diferente simplemente te pedí eso y tú sigues y me atacas, me acusas de estar de parte de alguno.
Я не хочу быть Фомой неверующим, но я не вижу ничего, что могло бы вызвать паническую атаку, а вы?
Bueno, no quiero ser Santo Tomás, el que dudaba de todo, pero no veo nada que causaría un ataque de pánico, ¿ lo ve usted?
Сейчас, посмотри на эту атаку Бней Йегуды...
Ahora vamos a ver este ataque. Los Hijos de Judá, penal...
Ворота не выдержат атаку тарана и у нас нет людей для их обороны.
Las puertas no resistirán el ariete y no tenemos los hombres para enfrentarlos.
И тогда Араторн, сын Арадора, владыка дунаданов, повёл своё войско в достославную и отчаянную атаку, и слуги Врага содрогнулись.
Así fue como Arathorn, hijo de Arador, Señor de los Dúnedain, condujo a su pueblo en un grandioso y valiente ataque, y los siervos del Enemigo se se acobardaron.
Основные войска идут в атаку, а небольшая группа скрывается в засаде.
Enfrentaríamos al enemigo con la fuerza principal.
Когда неприятель развернет войска, подайте сигнал дымом - я поведу свой отряд в атаку, и мы сможем напасть на них с двyх сторон одновременно!
Y cuando el enemigo se de la vuelta para enfrentarlo... haga una señal de humo y yo reagruparé mis tropas para apoyarlo. Así los atacaremos desde 2 frentes.
В атаку! Целься!
¡ Maten!
ƒавай, ƒжемейн, атакуй мен € со всей силы.
Jemaine, atácame sin miedo.
Мы должны полагать, что Дубаку скоро совершит еще одну атаку.
Tenemos que asumir que Dubaku está iniciando otro ataque.
Звание капитана обязывает вести солдат в атаку.
Como capitán, mi trabajo fue sacarlos de las trincheras.
В атаку!
¡ A luchar!
Не атакуй меня.
- Ok, espera, espera.
Ну, в атаку!
¡ A la carga!
В атаку!
¡ A él!
В атаку!
Ataque!