Аудиторию перевод на испанский
239 параллельный перевод
Мы перенасытили женскую аудиторию этими смазливыми типами.
Parecen maniquís de escaparate.
Прингл, мы не должны разочаровывать аудиторию.
- Pringle, no debemos decepcionar al público.
Наш первый зрительский успех и мы кидаем в аудиторию дикое животное.
Nuestra primera oportunidad y les soltamos animales salvajes.
Она собирается выставить тебя с бала сегодня вечером сначала она ничего не скажет, пока не собирет аудиторию а потом - бац!
La expondrá en el baile. No dirá nada hasta que haya público y después... adiós, Condesa.
Почему мы не можем занять аудиторию?
¿ Por qué no podemos utilizar el auditorio?
- Все в аудиторию.
- ¡ Al auditorio!
Скорее в лекционную аудиторию.
¡ Rápido, al auditorio!
Хирато-сэнсэй, ученицы требуют открыть аудиторию.
¡ Sr. Hirato, las alumnas solicitan el uso del auditorio!
- Наконец-то я встретил свою аудиторию.
- Al fin, ¡ conozco a mi público!
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Le garantizamos una audiencia de lujo.
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Recuerde, profesor... apenas entraba al aula... tenían que cerrar Ias ventanas.
Напечатайте брошюры, ориентированные на целевую аудиторию.
Basta con hacer octavillas simples... para el lugar adecuado.
Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию.
Tú le dejas saltar por la escalera, correr por la calle, agarrar el autobús al vuelo, llegar a tiempo a la puerta de la sala del examen.
Учитель должен чувствовать свою аудиторию.
Un maestro tiene que actuar, hacer vibrar a su público.
Cмотрите на аудиторию.
Mirad al público. Eso es.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
¡ Aumentamos nuestra audiencia en 20 ó 30 millones de personas en una sola noche!
Остальные сегменты передачи - Вещая Сибил, Джим Веббинг, Глас народа... все имеют собственную аудиторию.
Los otros segmentos del programa, Sybil la adivina, Jim Webbing, Tox Populi... todos han desarrollado sus propias audiencias.
Мы привлечём огромную аудиторию, поставив убийство Говарда Била первым выпуском сезона.
Podríamos conseguir un fantástico público en vivo... para el asesinato de Howard Beale como nuestro programa inicial.
- Посмотри на аудиторию.
- Mira al público.
Вы, кажется, привлекли большую аудиторию.
Parece que has atraído a una gran audiencia.
Господин Келлер, кто отбирал аудиторию на вчерашнее собрание?
Sr. Keller, ¿ quién estaba en la audiencia anoche?
Мсье Брессон, мне Ваш фильм показался не слишком весёлым, но интересным. Считается, Ваш очень своеобразный стиль сужает зрительскую аудиторию.
Sus películas me parecen... más interesantes que agradables.
Его фильмы получили множество призов, но собрали незначительную аудиторию, а некоторые - даже разорили продюсеров.
Sus películas han ganado muchos premios... pero sólo atraen a un público reducido... y algunas han significado la quiebra para el productor.
Сначала они говорят, что нам надо расширить целевую аудиторию, а потом заставляют нас разрабатывать игру, в которой ты даже не можешь играть женским персонажем.
Pero no paran de decirnos que tenemos que ampliar... nuestro demografía... y luego nos obligan a hacer un juego... en el que ni se puede jugar como una mujer.
Фильм о каком-то профессоре философии, что достойно восхищения. Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
Quieres filmar una película sobre un profesor de filosofía, que es admirable pero te ofrezco la oportunidad de ganar dinero y alcanzar una gran audiencia.
Или же Вы относитесь к тем писателям, которым, как бы сказать, наплевать на аудиторию?
¿ Es el resultado de una pereza para escribir? ¿ O bien es que usted es uno de esos autores que no tienen, digamos necesidad de lectores?
Поприветствуем ещё раз нашу аудиторию!
Vamos a saludar a la audiencia otra vez.
Один диск-жокей вытер всю нашу аудиторию?
¿ Un disc-jockey se ha cargado a toda nuestra audiencia?
Я ищу аудиторию 109.
Busco Ciencias 109.
Если тебя это беспокоит, то самое время найти себе другую аудиторию.
Si te molesta, vete a pensar a la vía del tren.
А какую аудиторию ты рассчитывал бы собрать у экрана подмигивая с него своей большой волосатой задницей?
¿ A cuál público quieres llegar con tu enorme y peludo trasero?
Хотите дать ему большую аудиторию?
¿ Mata a un hombre, y quiere conseguirle más público?
Если ваша фамилия начинается с А по Л, вам нужно перейти в соседнюю аудиторию.
Los apellidos de la "A" a la "L", vayan al lado.
Ты ведь знаешь, как я ненавижу разочаровывать аудиторию.
No me gusta decepcionar al público.
Они привлекают ощутимую аудиторию.
Tienen bastante audiencia.
Да уж, почему-то мне кажется, что это не произведёт сильного впечатления на интеллектуальную аудиторию.
Sí, eh, de algún modo me temo que eso no hará que la audiencia aúlle.
Я не ходил на "Наживку" чтобы пригласить аудиторию на наш пятисотый концерт.
No sólo fui a "Cita-Anzuelo" para aumentar la audiencia de nuestro concierto no 500 de Sondheim.
Вы собираетесь охватить широкую аудиторию.
Tendrá acceso a una enorme audiencia.
Всегда нужно настроить себя, настроить аудиторию,
Siempre necesitas para establecerte a ti mismo... establecer la audiencia... sinó no estarás nunca realmente cómodo.
- Перед тем, как мы перейдем к этому... Как насчет того, чтобы рассказать, почему портал раскрылся у Фред над головой сразу после того, как ты покинула аудиторию.
Antes de que lleguemos a eso, ¿ por qué no me dices por qué un portal... se abrió justo encima de la cabeza de Fred después de que entraste al auditorio?
Если я покажу, что способен расширить аудиторию за Споканом могут последовать Денвер, Чикаго...
Si puedo probar que mi marca de radio viaja bien, tal vez pueda valerme en Spokane, despues Denver, Chicago.
Отправляют в другую аудиторию.
Me envían a otra sala.
Я вам запрещаю... покидать аудиторию.
Señorita regrese, ¡ no la he autorizado a salir de éste salón!
Он также привлекал более широкую аудиторию, чем недавно возникший средний класс
Además, atrajo a un público más variado nobleza, clases medias,
Нет. Программа Путешествий пользуется большим успехам у женщин, но руководство хочет расширить аудиторию и к щёголю-гиду добавить ещё и гидшу.
El hecho es que Un guía atractivo está resultando bien con las mujeres, pero la cadena quiere más público, así que le buscaremos una compañera.
Говорят, он гипнотизирует всю аудиторию.
Dicen que hipnotiza a todo el público.
- Фрамкин готов высосать целую аудиторию. - Обьект, который ты описал..
Así es como han estado sacando energía de los niños, y a juzgar por la potencia de la señal de ayer...
Ага, погляжу обязательно, погляжу на аудиторию, которая игнорирует нас.
- Sí, lo haré, la próxima vez que mire al público y nos estén ignorando.
Тем временем... наступила ночь... Жюстин собрал всю деревенскую аудиторию.
Mientras tanto...
Ёто как с юмором : если ты сумел рассмешить обкуренную аудиторию,... это ещЄ не повод дл € гордости, потому что она бы ржала так и так.
- Me das asco.
- Как ты смеешь критиковать мою аудиторию!
¿ Cómo te atreves revisar mi público!