Баиньки перевод на испанский
145 параллельный перевод
Гению пора баиньки.
- El genio se va a la cama. - No.
Ну что ж, мне пора баиньки.
¿ Y qué? Quiero irme a dormir.
И потом потихоньку разойдёмся баиньки!
Y después iremos a dormir.
Антонио, отведем его сейчас спать! Антонио, ведем его баиньки!
Ahora, Antonio, lo llevamos a dormir.
Нет-нет, Антонио. Баиньки!
No, Antonio, a dormir.
Пора баиньки, крошка.
Ahora sé buena y a dormir, ¿ vale?
А теперь баиньки, как женатики.
Ahora dormiremos como amantes.
Баиньки.
Duerme.
Если ты не дурак, то ляжешь баиньки.
Si tú eres sensata, deberías dormir algo.
Пора баиньки.
Vamos.
Поехали баиньки.
Ni Iván. Ni yo. Vamos.
Маленькой леди нужно баиньки, устрой ей это.
Una cama cómoda para esta damita.
Хорошо, тогда баиньки.
Bien, ahora iremos a dormir.
Значит ляжешь баиньки не так рано, как предполагал?
De modo que no me dormiré temprano
Скоро ты будешь баиньки.
Pronto vas a soñar con los angelitos.
Ну да, пора баиньки.
Sí, mejor vamos a la cama.
Пора баиньки.
Hora de dormir.
Пора баиньки, приятель.
Hora de acostarse, amigo. Vamos.
Думаю, ангелам пора баиньки.
Los ángeles deben irse a dormir.
Спать... Спать - это... Закрыть глаза и баиньки.
"Dormir" eso es cuando cierras tus ojos y te giras.
Не пора ли баиньки?
¿ No tienen que estar ya en la cama?
Крамер уже улёгся баиньки, так что я подумала, что могла бы помочь.
Kramer está durmiendo y pensé en ayudarte.
Пойдём баиньки.
Volveremos más tarde.
Малышу пора баиньки!
¿ Por qué el bebé no toma una siesta?
Я пришла, посмотрела, а теперь пора баиньки.
Vale, vine, vi, estuve simpática.
- Пора и баиньки.
- Sueña con los angelitos.
Тебе не пора баиньки?
¿ No tenías que estar ya en la cama?
Пора идти баиньки.
Vamos, Sunny, es hora de que duermas.
Хочешь баиньки?
¿ Eso quieres?
А ты баиньки.
Duérmete otra vez. Niño bueno.
Так, вот и пора баиньки
Bien, ya está, hora de dormir.
Время баиньки, сладкий Вильям.
Hora de dormir, dulce William.
Пора баиньки, Икс, уже светает. Елена.
Hora de irse a la cama, X. Se está haciendo tarde. ¡ Yelena!
а потом сразу баиньки.
Y después... Al país de los sueños
Пошли баиньки, оставив тебя с носом, дружище.
A dormir, y te derrotaron, amigo.
Так, детишки, пора баиньки.
Ok, chicos, es hora de \ ~ va a caminar
Баиньки? Хоршо?
Vamos a la cama.
Ну что, пора надеть пижамку и - баиньки?
¿ Qué te parece si te ponemos el pijama y te vas a dormir?
Ну же, давай-ка баиньки.
Vamos, es hora de volver a la camita.
Через несколько дней, Я начну говорить на незнакомом языке. Спустя несколько дней после этого, начну делать некотролироуемые действия. И спустя несколько дней после этого, "Баю баиньки, бай, бай."
En unos pocos días empezaré a hablar en algún lenguaje extraño... unos pocos días después... empezaré a hacer cosas sin control... y unos pocos días después de eso... diré : "Buenas Noches a todos, buenas noches".
Тим, мне пора баиньки, пока.
Tim, es hora de que yo me vaya a dormir.
Я что-то тебе дам и ты сразу будешь баиньки.
Ya sé que prepararte para que duermas bien.
Ну что, ходячая катастрофа, пошли-ка баиньки.
Ok, Calamity Jane, a la cama.
Потом баиньки.
Me fui a dormir.
Мне рано вставать, так что я тоже пойду баиньки.
así que también me voy a acostar.
Тебе надо спать. Давай баиньки.
Tienes que mantenerte dormido, tienes que dormir.
Эй, здоровяк, пора баиньки.
Oye, grandote, se terminó el juego.
Сказал "Пора Баиньки" и долбанул Лилией Мира.
Y luego dije : "El juego terminó", y lo golpeé con el Lirio.
Ты должен присматривать за мной ясно? Ладно, пора баиньки. Давай, снежный человек.
Está bien, hora de ir a la cama.
А сейчас баиньки.
Y ahora vas a dormirte.
- Пора баиньки, малыш.
- No lo conozco.