Бегала перевод на испанский
282 параллельный перевод
Бегала от одного дверного проема к другому, пытаясь не попасть под дождь.
Entrar y salir de los portales, tratando de no mojarme.
Вы тот смешной дворецкий, с которым я бегала купаться?
Ud. es ese divertido mayordomo con el que fui a nadar. Lo siento.
"Бегала за"... так говорят старомодные дамы... чтобы опорочить хорошего человека.
"Ir a la caza" es una expresión que algunas mujeres usaban para difamar el buen nombre de otra persona.
Сначала она бегала за мной, но потом переключилась на Лайнуса.
Ella iba detrás de mí, pero se decidió por Linus.
Давно ли в чириках по хутору бегала, а теперь не скажет "тут", а "здеся".
Hasta hace poco andaba por el caserío, con zapatos de cosaca, pero ahora no dice "ustedes", sino "vosotros".
А я никогда в жизни не бегала так быстро.
Sí, pero nunca había estado en esta situación en mi vida.
- бегала уже!
¡ Pero si podía andar y correr!
Да, вот еще что. Некая... Юная леди бегала туда-сюда весь день.
Tim, una muchacha... estuvo varias veces por aquí.
Помнишь, я на немцев у разъезда наткнулась? Я тогда к маме в город бегала.
¿ Recuerdas cuando descubrí a los alemanes en el bosque?
Чарльз, помнится, я бегала за кем-то, когда была ещё меньше, чем Лора.
Charles, yo recuerdo haberme enamorado de un chico cuando era más pequeña que Laura.
Я за этим "кроликом" и бегала.
Él era el conejo que estaba persiguiendo.
Но не за то, чтобы бегала на побегушках.
Pero no para que me lleven a pasear.
Никогда еще дочь герцога не бегала за простым графом!
¡ Ninguna hija de un Duque corre a encontrarse con un vulgar Conde!
Руби Моррис и раньше бегала из дома.
No sería la primera vez que Ruby se ha escapado de casa.
Дни, когда я бегала по городу, скрывая все свои чувства под школьной формой.
Los días cuando corría alrededor de este lugar, escondiendo mis sentimientos con mi uniforme escolar.
Последнее, что мне нужно, так это чтобы ты бегала вокруг, сея хаос.
Lo que menos necesito es que cause problemas.
- Ты хочешь, чтобы я бегала за ним по всему городу?
¿ Quieres que lo siga a la ciudad?
Потом та, что бегала на коньках.
Luego la patinadora.
В школе я бегала лучше всех.
En secundaria fui la estrella de atletismo.
Я тут бегала по магазинам и подумала, что вам может пригодиться десерт для ужина с Филлис.
Yo estaba fuera haciendo algunas compras Y pensé que pueda necesitar algún postre para su cena con Phyllis.
ќн еще агукал, когда € бегала на свидани €.
¿ El de 20 años? Me sentía como su canguro.
Остался в первом классе... потому, что мама бегала развлекалась.
Repitió en primer grado... porque su mamá está fuera de fiesta.
Я бегала по этим улицам,
Corría por las calles de la ciudad
Ты никогда не бегала так быстро, что казалось, ноги отвалятся... например, когда убегала от Сатаны?
¿ Nunca corriste tan rápido que creíste que caerían tus pies... El perro del vecino.
Что? Я бегала за ним целую ночь, а он дал свою карточку тебе?
¿ Yo me lo trabaé y la tarjeta te la dio a ti?
- Он мог бы и солгать, но Лори сказала что она не бегала с Кристи в тот вечер, когда она была убита.
- Quizás no lo haga, pues Lori dice que no corrió con Kristy la noche del homicidio.
Она обычно бегала тут каждый вечер, со своей хорошенькой рыженькой подружкой.
Solía venir a correr aquí cada noche con la pelirroja guapa.
Кстати, миссис Миллз, сегодня Лидия опять... с грохотом бегала у меня над головой.
Por cierto, Sra. Mills, he tenido que soportar el ruido que hace Lydia cuando corre sobre mi cabeza.
Одно время я бегала полностью голая... вокруг его бассейна.
Parece ser que yo acostumbraba a andar desnuda... en su piscina.
Неужели я действительно бегала по вашему саду раздетая?
Es realmente cierto que yo corría por tu jardín desnuda?
Она бегала от одного богатого мужчины к другому.
Pasaba de un hombre rico al siguiente.
Когда-то она бегала за мной по двору с ножом для мяса, хотела порубить мою задницу.
Una vez me persiguió por el jardín con un cuchillo, para tratar de cortarme.
Я не хочу, чтобы ты голая бегала перед мужчинами.
No te quiero corriendo medio desnuda frente a los hombres.
Она не бегала одна.
No corría sola.
Она бегала с Жастин
Corría con Justine.
Но я не бегала вдоль реки
Me ayudé a - Pero no corrí cerca del río.
Елена вчера бегала, так почему ты не захотела пробежаться с ней?
Elena corrió ayer, entonces, ¿ por qué no quiso correr contigo?
Я бегала вдоль реки рано утром в понедельник
Yo estaba corriendo a lo largo del río, el lunes por la mañana temprano.
Нет, она была отвратительной девчонкой, которая в школе бегала за Рэйчел как щенок...
No, aquella era una tonta que seguía a Rachel como cachorro...
Да. Даже когда мы там были, она бегала проверять нет ли от него письма.
Sí, incluso cuando estábamos allí, corrió a mirar su correo.
Ты бегала трусцой.
en el bosque. estabas haciendo jogging.
Прости, но это я бегала за ней, а не наоборот.
Tal vez no quieras oír esto pero yo la busqué a ella, no fue al contrario.
Да, я - я много бегала сегодня, и думаю, что несколько перестаралась.
Sí, he estado haciendo jogging hoy y creo que me he pasado.
Да ладно, как будто ты не для этого бегала повсюду в шортах и гольфах.
Estabas entrenando en pantalones cortos y llevabas las medias por la rodilla.
Я была главным редактором. И постоянно бегала по школе.
Era la editora en jefe, y siempre corría por toda la escuela.
Ты когда-нибудь бегала во всю?
¿ Tú haces algún ejercicio?
Помнишь, ты был в Таксоне, а я лежала с температурой, но я бегала с детьми по соседям на Хеллоуин?
Recuerdas aquella vez cuando estabas en Tucson, y yo tenía 40 de fiebre, pero no obstante me las arreglé para sacar a los chicos a hacer el "truco o trato"? cariño...
Ее секретарь весь день бегала к ксероксу с твоими записями.
Su secretaria estuvo todo el día fotocopiando tus expedientes.
Нет, когда доктор Австралия Ванночка-Вазелина вернулась от горилл, она не бегала вокруг, собирая орехи с голов людей, и не разбрасывалась своими экскрементами.
No, cuando la Dra. Australia Borba Vaselina volvió a casa, no corría a comer liendres en el cabello de los demás y a jugar con heces.
Я постоянно бегала...
Siempre corría por ahí...
- Бегала.
Fui a correr.