Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Бедняки

Бедняки перевод на испанский

132 параллельный перевод
Многие годы на грязных берегах Ист-Ривер селились бедняки.
Durante muchos años, los sucios bancos del East River estuvieron flanqueados por las casas de los pobres.
Бедняки не дурят друг друга.
Los pobres no se estafan mutuamente.
Не понимают, бедняки.
Las pobres, parece que no entienden.
Бедняки, живущие на Сицилии, не говорят на итальянском.
Pescadores, granjeros, jornaleros, albañiles, y comerciantes de pescado.
Бедняки должны умирать рано, им же так лучше.
Los pobres lo tendrían todo más fácil si se murieran de una vez.
И бедняки готовы снять последние штаны. Спрашивается, почему?
Tener miedo debe estar de moda.
Эти пациенты-бедняки высасывают из тебя слишком много сил.
No puedes ocuparte del dispensario y de la cirugía a la vez.
Бедняки вроде тебя даже не пытаются добиться лучшего.
Las pobres como tú nunca se mojan.
Богачи жрут мясо и цыплят, а мы бедняки - варево из кислой капусты. Да теперь к тому же без соли сидим, не купишь даже на черном рынке.
Los ricos comen carne y pollo, y los pobres, sopa de col, y ahora hasta sin sal, ya no la hay ni en el mercado negro.
Батраки и бедняки.
- Los pobres.
Студенты, бедняки и преподаватели.
Chabolistas, estudiantes y profesores.
Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Ah, si los pobres supieran que también los ricos se vuelven locos, ¿ eh?
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
De hecho, si los ricos pudiesen alquilar a otros para que murieran en su lugar, nosotros, los pobres, ¡ ganaríamos un buen sueldo!
Добавлю, что бедняки в Блуа благословят тебя.
También te digo que los pobres de Blois te bendecirán.
В глазах Господа мы все бедняки.
Todos somos pobres a los ojos de nuestro Señor.
А это за больницы, в которые годами не могут попасть бедняки, а те, кто туда попадает, живыми оттуда уже не выходят.
Esto es por los pobres diablos que no pueden atenderse en el hospital aunque si los atendieran los matarían. ¿ Por qué yo?
Им пользуются богачи им пользуются и бедняки.
Lo usan para grandes ganancias. Y lo usan para pequeñas ganancias.
Бедняки этого края ждут солнечного рассвета, ждут солнечного рассвета...
Los pobres de los alrededores... esperan la salida del sol.
Идеологией и религией занимаются бедняки.
Los pobres sólo cuentan para la ideología y para la religión.
Некоторые бедняки должны озвереть.
Algún pardillo tiene que despegar la bestia.
И некоторые бедняки должны их приземлить.
Y algún pardillo tiene que aterrizarla.
И эти бедняки зовутся... пилотами.
Y ese pardillo se llama piloto.
Только бедняки ходят по склонам и ищут грибы с улитками!
Si haces eso, se verá como que eres pobre.
Мы бедняки, тут поживиться нечем.
Déjenos. Solo hay gente pobre aquí.
Но мне больше по душе те, кто бьет в ответ и защищает себя. Несмотря на то, что они бедняки.
Defiendo al ave que se revuelve para defender su nido por muy pobre que sea.
Я понимаю. Бедняки вроде нас знают свое место.
No se preocupe, los pobres tenemos pocas esperanzas...
Бедняки всегда жили в трущёбах! А теперь они "Финансово-необеспеченные люди занимающие необустроенное жильё в старых районах города!"
¡ Los pobres vivían en "ghettos", ahora, los "que sufren desventajas económicas ocupan infraviviendas en barrios marginales!"
Бедняки, не знающие Христа - несчастнейшие из смертных.
Sin Cristo, los pobres son los más míseros de todos los hombres.
Здесь обедают бедняки!
¡ El poder del maní aquí! ¡ El almuerzo de los pobres aquí!
Чертовы бедняки!
Al diablo la pobreza, ¡ apestosas ratas de alcantarilla!
Богачи покупают у "Тиффани" и "Сакс", бедняки угоняют у богачей машины, а все остальные развалились на диванах и смотрят "Канал покупок для дома".
Los ricos están comprando con diamantes y Saks. Los pobres son robo de auto a los ricos... y todo el mundo está sentado en su sofás viendo el Home Shopping Network.
С тех пор, куда бы он ни шел, все бедняки острова - стар и млад - собирались и толпились вокруг него, продавая слова.
Y entonces, por donde quiera que fuese... los pobres de toda la isla, jóvenes y ancianos... le querían vender sus palabras.
Ты должен понять, мы, наверное, бедняки, но у нас есть гордость.
Tienes que entendernos. Seremos unos buscavidas, pero tenemos orgullo.
А иначе, мы не просто бедняки, мы нищие.
Si no, no seremos buscavidas, sino unos miserables.
Бедняки могут полагаться только друг на друга.
Los pobres no tienen otro sostén que ayudarse.
Они бедняки!
¡ No tienen nada!
Бедняки из Беверли!
- Los nuevos ricos.
Уродливые бедняки с ввалившимися задницами.
... "donde viven esos pobrecitos" "que se han roto trabajando y el culo desfondado".
А я сказала Тоду, что республиканцы не эгоисты. Они просто считают, что бедняки должны работать, а не попрошайничать.
Le dije a Todd que los republicanos no son egoístas... es solo que piensan que a los pobres no habría que darles limosnas.
Не могу спокойно смотреть на то, как бедняки едят на халяву!
No puedo soportar que los pobres coman gratis.
Бедняки могут жениться по любви.
Por amor.
Только бедняки не делали. И они не знают, что они пропустили.
¡ Los únicos que no la han catado son los pobres y no saben lo que se han perdido!
Порядок! Единственные бедняки, которых я признаю, это те, которые холят мои поры на курорте.
Sólo me interesan los pobres que me masajean en el gimnasio.
Им привозят табак, еду, ликёр, французскую косметику. А бедняки умирают повсюду вокруг и им нет до этого дела.
Traen furgones de comida, tabaco, licor, cosméticos franceses.
Но все они бедняки.
- Son todos pobres.
Бедняки среди бедняков
Pobre entre los pobres.
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Cuando esta solía ser la última parada de autobús, los pobres, cuando se morían por algo grasiento, venían aquí para echar un trago y hacer una barbacoa.
Они уверены, что именно бедняки должны за все расплачиваться.
Todo recae sobre la espalda de los pobres.
Мы богаты, а живем как бедняки. Знаешь, как я заплатил за поездку?
¿ Sabes cómo he pagado el viaje?
Кoгда-тo из Италии эмигpиpoвали бедняки.
Hoy estamos todos aquí.
Но здесь бывали только такие бедняки, как мы.
Porque aquí sólo hubo pobres como nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]