Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Без родителей

Без родителей перевод на испанский

139 параллельный перевод
Молодая девушка, одна, без родителей.
... se trata de una chica, que no tiene padre ni madre.
Я росла без родителей. Они умерли, когда мне было 4 года.
Ya al comienzo, no tuve padres, murieron cuando tenía 4 años.
Но с другой стороны - они решили всё без родителей... без свахи!
Aunque, por otro lado, decidieron sin sus padres. ¡ Sin un casamentero!
Дети без родителей. Да еще и в заторможенном состоянии.
¡ Niños huérfanos y, más encima, catalépticos!
Я бы куда угодно поехала только без родителей.
Iría a cualquier parte si pudiera deshacerme de mi familia y estar por mi cuenta.
Мне нельзя ездить в Нью-Йорк без родителей.
¿ Ir a Nueva York sin mis padres? .
Даже спустя много лет, после того, как он исчез, я боялась выходить на улицу без родителей.
Luego de que desapareciera temí por años salir a la calle sin mis padres.
Она осталась без родителей.
Ella no tenía padres.
Да. Никакого комендантского часа, гулянка без родителей.
Noches sin toque de queda y sin las charlas de papá y mamá.
Bерно. Даже без родителей.
Eso, y sin padres...
Без родителей
sin tus padres
Но если бы ты рос без родителей, как ты думаешь, кем бы ты был?
Y si tus padres te hubieran abandonado... -... ¿ cómo habrías crecido?
Джеки, просто не верится, что ты осталась без родителей.
Jackie, no puedo creer que tus padres no estén.
Жаль, мы не можем назначить день свадьбы без родителей.
Ojalá pudiéramos poner fecha de boda sin reunión de padres.
И без родителей, которые говорят нам что делать А... Понимаю
Y como recordatorio, siempre pienso las cosas, pero esta vez mis planes no han sucedido exactamente, así que por esta vez lo echo a la suerte.
За то, что справляется без родителей, и с кучей братьев, которые ждут от неё, чтобы она вела себя как их мать.
Para hacer frente, sin padres... y un grupo de hermanos que esperan que se comporte como su madre.
Выросла без родителей.
Creciendo sola, sin padres.
Остались совсем без родителей.
¡ Perder ambos padres!
Хаус - это шестилетний ребенок, который думает, что ему лучше без родителей.
House es un niño de seis años que cree que es mejor estar sin los padres.
Как же ты добрался сюда без родителей?
Sin padres, cómo llegaste hasta aquí?
Ты сказал родителям, что пошел ночевать к Джареду, а они не знают, что Джаред живет без родителей. И вы занимались, чем вам вздумается.
Seguro les dijiste a tus padres que ibas a dormir a lo de Jared y tus padres ni se imaginaron que los padres de Jared no estaban.
А подростки без родителей ещё глупее.
Los adolescentes por cuenta propia son aún más estúpidos.
Операция поможет. Но к концу дня эта девочка... осталась без родителей.
Pero al fin y al cabo, esa niña ya no tiene padres.
Но я не намерен видеть тебя здесь без родителей.
Pero no quiero volver a verte por aquí sin tus padres. ¿ Me entiendes?
Если бы это зависело от меня, несовершеннолетним было бы запрещено проводить время в клубе без родителей.
Si por mi fuera, los menores de 18 no podrían pasar el rato en el club sin supervisión de los padres.
Ты бы лучше остался без друзей, или без родителей?
¿ Preferirías no tener amigos o no tener padres?
Что? Без родителей?
- ¿ No hay padres?
моя жена сказала, чем вы там занимались, и ты зашел слишком далеко в поытке переспать с моей дочерью в твоем новом, безнадзорном гостевом домике без родителей, а потом вы двое соврали об этом.
Mi mujer me dijo lo que vosotros dos habéis estado haciendo juntos, y entonces lo llevasteis demasiado lejos intentando dormir con mi hija en tu nueva, sin supervisión, sin padres, casa de invitados y después los dos mentisteis sobre ello.
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу.
Vern no sólo se refería a estar fuera de límites en el depósito a engañar a nuestros padres o a caminar por las vías del tren hasta Harlow.
Вот что значит расти без родителей!
A los padres culpo aunque no tenga
Особый приз - за костюм, сделанный без помощи родителей.
Y un premio especial a los dos estudiantes que obviamente no recibieron ayuda de sus padres :
Я не могу включить канал для взрослых без разрешения родителей.
No puedo habilitar ese canal sin un permiso expreso de sus padres.
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
Se casó a los 17, siendo menor de edad. Y en California, ningún menor... puede firmar contratos sin permiso de sus padres. Por ejemplo...
Я не могу это сделать без согласия родителей. извините.
No puedo hacerlo sin el permiso de los padres. Discúlpeme.
Я не представляю рождества Без твоих родителей.
¿ Qué sería de la Navidad sin tus padres?
Да, без родителей должно быть хорошо.
Che, no hagas eso con la carne.
И если опоздаете, без записки родителей не приходите.
Y si va a llegar tarde, traiga un justificante.
Ну хорошо, позовите своих родителей, чтобы купить, я не могу продать детям до восемнадцати лет без разрешения родителей.
Muy bien, tienen que venir con sus padres para poder comprarlas. No puedo vender nada a menores de edad, sin el permiso de sus padres.
Я чувствую себя немного виноватым за то, что бросаю родителей, им придется управляться на ферме без меня.
Siento un poco de culpa por dejar a mis padres solos administrando la granja.
Без родителей!
Bueno tonta pero me casaría contigo - Subtítulo no traducido -
Но до 18 не продают без согласия родителей.
Pero no tienes dieciocho, necesitas el consentimiento de tus padres.
Нельзя пользоваться джойстиком без присмотра родителей.
Controlador no disponible sin permiso paterno.
Про обнаженные фотографии моей 12-летней пациентки, свободно гуляющей без присмотра родителей.
Con comentario sobre la foto desnuda de mi paciente de doce Que segun parece ahora estan circulando.
в волшебный мир приключений, без своих родителей.
"a un mundo mágico de aventuras, sin sus padres."
Мы просто пару раз встретились "Клубом-Тех-У-Кого-Нет-Родителей". Без меня и Бэна?
No fue nada, sólo tuvimos algunas reuniones del club.
Но есть одна вещь, которую я могу понять и это жизнь без родителей.
Pero hay una cosa con la que puedo identificarme y es crecer sin padres.
Что нам светит судебный иск, если мы нарушим права ее родителей без веских основании.
Podemos ser demandados si violas los derechos de sus padres sin justa causa.
Знаешь, в первом классе, когда мы остались без наших мамочек впервые, первый день в школе, родителей рядом нет.
Es primer grado y nuestras mamás nos dejan allí para pasar el día. Es el primer verdadero día de clases ya sabes, sin que estén tus padres. Y Dan era un niño regordete.
Джоанна - моя единственная семья теперь, и трудно представить эту свадьбу без ее родителей.
Joanna es mi único pariente y ha sido duro imaginar esta boda sin sus papás presentes.
Такие вещи не случаются без ведома родителей.
Algo que los padres no deberían saber.
Вы будете представлять одно упражнение за раз без поддержки со сторны обожающих вас родителей или подбадривающих аплодисментов товарищей по команде.
Vais a actuar una a una, sin el apoyo de vuestros adorables padres o los gritos de vuestras compañeras desde el banquillo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]