Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Безупречно

Безупречно перевод на испанский

536 параллельный перевод
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
Los cascos, los sables y las botas estaban relucientes.
Всё должно быть безупречно, ясно?
Esto tiene que salir perfecto, ¿ entiendes?
Это безупречно и неопровержимо.
Esto resiste a toda prueba.
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 - 1934.
Para mi amigo Christopher Cross en reconocimiento de 25 años de lealtad, de J. J. Hogarth, 1899-1934.
А как же насчет твоей безупречной посещаемости?
¿ Qué hay de tu asistencia perfecta?
Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно чистая лестница.
Una buena casa, con una linda entrada, suelos bien encerados, bronces bien bruñidos y una escalera impecable.
- Теперь он сидит безупречно.
Sí, ahora está perfecto.
А так всё было просто безупречно.
De este modo ha sido perfecto.
Если на то пошло, в вас всё безупречно.
De hecho, todo de ti es perfecto.
Если тебе интересно, твоя жена вела себя сегодня вечером безупречно.
Por si te interesa... la conducta de tu esposa esta noche ha sido impecable.
Я не знаю, что означает слово "безупречно".
No sé qué significa la palabra "impecable".
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей. Однако, лишь один свидетель может пролить свет на эту трагическую загадку.
Sin embargo sólo un testigo puede echar luz sobre este trágico acertijo y es el acusado.
И безупречно.
Es puro.
Мне важно, чтобы ваше экзаменационное эссе было блестящим доказательством вашей безупречной подготовки.
Lo importante es que sus exámenes sean la verdadera prueba... de su preparación.
Вы хотите сказать, что, после того как... вы безупречно провели свою роль на приеме и с триумфом вернулись домой, они даже не похвалили вас?
O sea, que después de hacer algo tan maravilloso para ellos, sin cometer errores, se quedan sentados sin decir palabra.
Все должно быть безупречно. - Понимаю.
Superviso todos los detalles.
Ваше лицо выглядит безупречно.
Tu cara se ve perfecta.
Безупречно?
Perfecta.
Безупречно.
Perfecto.
Абсолютно безупречно!
Absolutamente perfecto!
Ты ведешь себя безупречно.
Tú te comportas muy bien.
Он сама душа безупречной дикости.
Es el retrato de la barbarie exaltada.
К-н, вы безупречно проанализировали ситуацию. Предусмотрели, что она вас не пустит. Однако я не понимаю, какой логикой вы руководствовались.
Capitán, adivinó que ella le impediría la entrada, pero no veo la lógica que le hizo llegar a esa conclusión.
Каждая деталь работает безупречно.
Los circuitos operan muy bien.
Должен сказать, все они прошли безупречно.
Y puedo decir que todos mis fusilamientos han sido perfectos.
Здесь всегда было нетронуто, безупречно...
Yo nunca pensé que nadie viviría aquí. Era tan perfecto como estaba.
Ваше личное дело безупречно.
Sus antecedentes personales son realmente excelentes.
20 лет безупречной работы. Фронтовик.
20 años de trabajo irreprochable.Antiguo combatiente.
Слушая о "безупречной и чистой японской девушке", я с удивленеим понял, что сам когда-то в это верил.
Lo de "auténticamente japonesa, pura y cándida", tal vez era verdad.
Все прошло гладко и безупречно.
Todo ha ido tan suave como el aceite.
20-30 тысяч лир, и вы будете выглядеть просто безупречно. Я прав?
Con 20 o 30.000 liras, sería perfecta. ¿ Verdad?
Однако, если обе стороны выглядят одинаково безупречно... чем тогда руководствоваться?
Ahora, si ninguna parte tiene la culpa... ¿ Qué se estipula?
Если обе стороны выглядят одинаково безупречно... суд должен возложить вину за финансовые потери... на сторону, для которой легче всего возместить затраты.
Cuando ninguna parte tiene la culpa... la corte debería hacer cargo... a la parte que pueda asumir el costo más fácilmente.
Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься не удерживать их в памяти.
500 o 1.000 informaciones pasan ante tus ojos escrupulosos y atentos. Pero tu memoria ha tenido cuidado de no retener ninguna :
Дама с безупречной репутацией, мать семейства, дочка коменданта цитадели.
Es una dama intachable, madre de hijas muy bien educadas. Su padre es el gobernador.
Жёны сенаторов! Шлюхи с безупречной репутацией!
Esposas de los senadores, zorras de impecable reputación.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
Parece que no entiende que trata con un experto en guerrilla. Con un hombre que es el mejor con armas, con cuchillos, con sus manos de oso.
Сейчас идёт речь о сыне Вашей безупречной матери.
Hablemos pues del hijo de vuestra irreprochable madre.
"Если плохо одета, замечают одежду, если безупречно - женщину".
"Si vas mal vestida, se fijan en la ropa. Si vas impecable, se fijan en la mujer".
Я знаю мисс Ли уже десять лет, и всё это время она проявляла себя человеком с безупречной репутацией.
Conozco a Miss Lee desde hace diez años y en todo ese tiempo, ha demostrado ser una persona de máxima integridad.
Она играла роль безупречно, за исключением одной детали.
Su actuación estaba siendo perfecta, excepto en un detalle muy simple.
... в течении всей своей безупречной жизни. Следуй Заповедям Божьим.
Cuando el Señor acuda al festín nupcial, podrás reunirte con El y todos los Santos en las puertas del Cielo y vivir eternamente.
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Como saben, su reputación en este campo no tiene igual y el Dr. Meinheimer presentará sus recomendaciones en la cena anual del Club Nacional de Prensa este martes por la noche.
После чего они будут нести службу безупречно.
Después, volarán con un récord de servicio perfecto.
Твоя подача была далеко не безупречной, Берти.
Tus entradas no fueron maravillosas, Bertie.
И я говорю это с безупречной позиции стойкого гетеросексуала.
Y te lo digo desde la más pura e inquebrantable heterosexualidad.
Тебе что, мало безупречной жизни в безупречном доме?
¿ No estabas satisfecha con una vida perfecta en una casa perfecta?
Мне говорили, что мое исполнение технически безупречно, но никто никогда не называл его прекрасным.
pero no bonita.
Выглядишь безупречно!
Te ves perfecto.
Ну только не после двадцати пяти лет безупречной службы, папа.
- ¿ Después de 25 años?
Безупречно!
Ahora majestad, sólo tenéis que dignaros a seguir exactamente el ritmo. ¡ Perfecto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]