Белая перевод на испанский
1,627 параллельный перевод
Она сегодня сказала, что я валялась на постели, как огромная белая медведица, и я немножко не сдержалась. Ударила сучку!
Bueno, esta noche dijo que me moví en la cama como un gran oso rubio, y como que reaccioné... y la abofeteé.
Но когда эта большая белая злая мать со вкусом человеческой крови на языке, это совсем другое дело.
Pero cuando es un hijo de puta grande y blanco, con sabor a sangre en la boca, esa sí que es otra historia.
Красная, красная, белая, синяя.
Seguro que todas venían con el marco.
Она белая, старше 20-ти.
Es caucásica y tiene alrededor de veinte años.
БЕЛАЯ НОЧЬ
Asia-Team presenta... WHITE NIGHT Caminando a través de la blanca oscuridad
Сверкающая белая крепость!
¡ Torre gloriosa!
А ты вся белая и пушистая.
Y tú eres toda sonrisas y luces.
Белая роза - это роза, которой можно верить.
Una rosa blanca es una rosa en la que puedes confiar.
- У него белая бородка.
- Tiene barba blanca.
У нас его сотовый и белая королева.
Conseguimos su móvil y su reina blanca.
Пожалуйста, хоть бы там оказалась белая.
¡ Por favor, que haya traído la blanca!
Это была огромная комната. Белая. Очень чистая.
- Era una sala enorme, blanca, muy limpia, con mucha luz.
Белая часть в середине – индикатор симптомов.
Como veran, esta parte es blanca. Es un indicador de cuanto ha avanzado la enfermedad.
Что это за белая штука у него вокруг пасти?
¿ Qué es eso blanco alrededor de su boca?
- Обычная белая рубашка, белые брюки. И белая обувь. И все это выбрасывается, как только появится хоть единое пятнышко...
Camisa y pantalones blancos y zapatos blancos que tendría que botar aunque sólo tuvieran una mancha...
Белая зона предназначена только для непосредственной посадки и высадки пассажиров.
La zona blanca es sólo para dejar y recoger pasajeros inmediatos.
А я что, совсем белая?
¿ Estoy muy pálida?
Белая сука из школы.
Una blanquita de la escuela.
Все оттого, что Великая Белая Звезда... уж восемь лет как покинула Дворец... и до сих пор не вернулась из тюрьмы
Solicitud recibida apareció. El príncipe salió del palacio de este planeta desde hace 8 años. cautiverio renal, no pueden regresar.
Великая Белая Звезда - преступник?
prisioneros tailandeses obtener una copa?
Как только Великая Белая Звезда вернется, хаосу придет конец, созвездия вернутся на места
Tan pronto como los cristales se mueven de nuevo orden, El caos terminará y las cosas van a ser pacíficas.
Никогда бы не подумала, что белая цыпочка может так петь.
- Gracias, Jack. ¿ Una blanca, cantar así?
Может у него белая горячка.
Quizá tiene delirium tremens.
"Эй, белая девка".
Oye, niña blanca ".
" Эй, белая девка.
Oye, zorra ".
Лысый, белый, около 50ти, белая рубаха, синие штаны, огнестрельное ранение в плечо.
Hombre blanco, calvo, 50 años... viste camisa blanca, pantalones azules, disparo en eI hombro.
Я вроде "белая ворона" в семье.
Yo soy, como, el monstruo de la familia.
- Здоровенная белая рыбина.
El gran blanco, un pez hermoso.
А вот это белая.
Y ese es un tiburón blanco.
- Белая таика.
- Heroína.
- Тебя поимели Белая молния. - Чего?
Te acaba de engañar Relámpago Blanco.
Моя белая аппалуза будет скакать когда твой американский племенной жеребец выдохнется и рухнет
Mi blanco Appaloosa seguirá siendo galopante, cuando ese montante grandes de América de los suyos es sin aliento y se desplomó.
- Ну, белая девушка.
Así que... blancas.
У него была слишком белая задница для марокканца.
Un culo tan blanco para un marroquí. Qué gracioso.
Белая вспышка. Головная боль.
- Luz blanca, jaqueca.
Ты говоришь, что я не могу получать по 350 за час, потому что... я не белая?
¿ Dices que no puedo subir a 350 la hora porque no soy blanca?
Та белая сука сказала, "Сиди здесь. Я скоро вернусь."
Esa puta blanca dice, "Siéntate ahí, vuelvo enseguida"
Белая Тень на пятом.
Sombra blanca en quinto lugar.
- Спроси лучше, как наша дочь выросла, - думая, что она - белая?
La gran pregunta es cómo hemos dejado que la niña crezca pensando que es blanca.
Но ваша белая комната... не всегда вам поможет.
Pero ninguna cantidad de tiempo en esta blanca habitación suya... la conducirá a ninguna parte.
Где наши Бельнышевские и Беломырдины? Где "белая" икра?
¿ Dónde están las lijadores a baterías White Decker?
Я выгляжу как белая или азиатка?
¿ Es que parezco blanca u oriental?
Нет, пошла на йух, белая сука.
No, jodete, puta blanca.
Они даже и не догадываются, какая ты на самом деле белая и пушистая.
Si supieran que en realidad eres una gatita.
- Я чувствую себя, как белая голодранка.
Todavía sigo teniendo algún resto blanco.
Что за "белая кость"?
¿ Qué avispa?
Белая рубашка, черный галстук.
Camisa blanca, corbata negra.
Как ты и сказала - белая рубашка, черный галстук.
Como has dicho, camisa blanca, corbata negra.
Через месяц, как я начала работать в "Луторкорп", ко мне обратилась Белая Королева.
Un mes después de que empezase a trabajar en Luthorcorp, se me acercó la reina blanca.
Белая Королева, ответьте.
Adelante, reina blanca.
Белая Королева, ответьте!
Adelante, reina blanca.