Бесстыжая перевод на испанский
63 параллельный перевод
Ты бесстыжая!
¡ Insolente!
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! "Ах ты, бесстыжая чертовка! .."
Antes de que se ponga el sol mañana, serás quemada viva en la hoguera. "
Бесстыжая.
Vergonzoso.
Бесстыжая шлюха
Arrecha tantanea
Бесстыжая...
¡ Qué desgracia!
Открывай! Бесстыжая!
¡ Abre, mujer desvergonzada!
Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной!
¡ Desvergonzada, vas a acabar muriéndote de hambre!
- Прикройся, бесстыжая! - Успокойтесь.
¡ Y cúbrete, desvergonzada!
Ужасный гул, идиотская, бесстыжая, музыка, которая заканчивается детским страхом
Un murmullo terrible, idiota impúdico. Una música que termina con el espanto de un niño, en un sollozo que sacude al mundo.
Бесстыжая гадина!
¡ Y encima está con ese pordiosero! ¡ Es una mujer infecta!
А что же мне остается делать, бесстыжая девчонка.
- ¡ Qué remedio, sinvergüenza!
Она бесстыжая, эта девка!
Es una desvergonzada, ¡ que tía!
Ты бесстыжая, не так ли?
Que nadie nos oiga, pero usted hasta que es muy sinvergüenza, ¿ No?
Бесстыжая девчонка!
¡ Muchacha desdichada!
Какая бесстыжая, вульгарная девка.
- ¡ Qué mujer más vulgar!
- А кто эта бесстыжая?
¿ Quién es esa desvergonzada?
А ты, бесстыжая!
Y tú, pedazo de puta.
Бесстыжая!
Sinvergüenza.
Бесстыжая... да что с ней сделается!
La desvergonzada... ¡ Que se mueran todos!
" Дорогая мамочка, это моя бесстыжая фотография.
" Querida Mamá, Te mando una foto mía indecente.
Бесстыжая!
¡ Desvergonzado!
Бесстыжая дрянь...
Malcriada.malcriada!
" Нелепая, бесстыжая музыка Захватит вашего сына, вашу дочь Руками джунглей Животных инстинктов
Hombres libertinos, mujeres escarlata y música que llevará a tu hijo y a tu hija a los brazos de un instinto animal...
- Ах ты бесстыжая девчонка!
- ¡ Dame eso, cochina!
Бесстыжая!
Debería darte vergüenza.
Синди бесстыжая.
Cindy, ella es obsena.
А ты прикройся, бесстыжая! Полегче мэтр Гийом! Я ничем ваших дам не обидел.
- Yo solo tengo una hija.
Ты бесстыжая девчонка.
Muchacha traviesa.
Ах ты, блядь, калека бесстыжая.
Qué tullida más taimada eres.
Бесстыжая! Ты надела нашу одежду.
- Ella está vistiendo nuestras ropas.
Ты - бесстыжая девка!
¡ Tu cuerpo es tan obsceno!
Ты - бесстыжая, ты знаешь это? !
Eres una desgracia, ¿ lo sabías?
Ты бесстыжая и неблагодарная.
Eres algo ingrata.
Нет, ты - бесстыжая стерва.
No, eres una perra descarada.
Стоит там, бесстыжая.
Parada allí altiva como planta de cebada.
Отвратительная, противная, тошнотворная и бесстыжая
Un asco, feo, nauseabundo y una mierda total.
Отвратительная, противная, тошнотворная и бесстыжая!
¡ Un asco, feo, nauseabundo y una mierda total!
Плохие новости, Берт.. потому что я абсолютно бесстыжая. Бо, ты как?
Malas noticias Bert Porque yo no me siento culpable por nada.
Ты уже знаешь : я бесстыжая и практичная. Поэтому легко могу выйти замуж за кузена У Ёна.
Como sabes, soy desvergonzada y astuta... así que no es gran cosa para mí el casarme con el primo de Woo Young.
– К нам в дом переехала такая бесстыжая парочка.
- Recién allí mudo una pareja joven desvergonzada.
Да, очень бесстыжая.
Quiero decir totalmente desvergonzada.
Морган Сперлок, ты самая бесстыжая шлюха, которых я встречал!
Eres una puta desvergonzada, Morgan Spurlock.
Ты бесстыжая девчонка, да?
Eres una chica insolente, ¿ no?
Я не знаю что значит "бесстыжая".
No sé qué significa insolente.
Бесстыжая значит грубая.
Insolente. Significa maleducada.
Дана, бесстыжая красотка!
¡ Dana! ¡ Mi pequeña pícara!
Бесстыжая ты какая.
Eres totalmente descarado. Lo eres.
Бесстыжая.
Qué descarada.
К горестной жизни... Бесстыжая старуха!
Fijaos en el caso de la vieja Ginyan :
Бесстыжая!
¡ Descarada!
Бесстыжая!
¡ Zorra!