Боженьки перевод на испанский
108 параллельный перевод
Боженьки мои, хочет видеть твоё портфолио?
Dios, wow. ¿ Quiere ver tu carpeta?
Да, мы войдём в историю наряду с тем балбесом, которым первым прочитал Гамлета и потом сказал Шекспиру "Боженьки мои, какая красивая бумага!".
Si, vamos a pasar a la historia lo mismo que ese tonto que fue el primero en leer "Hamlet", luego le dijo a Shakespeare, "Dios mío, invita a pasar las páginas!"
Ой, боженьки!
¡ Dios mío!
О, боженьки.
Dios mío.
За счёт заведения... для вас. — Боженьки!
Va por la casa... para ti.
Боженьки!
¡ Dios mío!
Боженьки, нашей малютке стукнет 14
Oh, Cielos. Nuestra niñita va a cumplir 14.
- Ой, боженьки! Боженьки!
- ¡ Oh, Dios, Dios!
Боженьки, что это?
Dios mío, ¿ qué es eso?
О Боженьки, подружка, спортивка снова в моде.
Oh dios mío, amiga, la ropa deportiva informal ha vuelto de golpe y porrazo
Боженьки.
Dios
Боженьки.
Mi dios
О, боженьки.
Oh, chico.
- Боженьки.
- Dios. - Sí.
Боженьки, Лоис. Так иди и напиши всё, что ты об этом думаешь!
Vaya Lois, ¿ por qué no te lanzas y dices lo que sientes de verdad sobre todo esto?
Боженьки.
Vaya.
Боженьки, 35 %.
Cielos, 35 %.
"Вкусняшки" хотят прикрыть американские горки для толстяков. Ух ты ж боженьки.
Sweetums quizás cancele la montaña rusa.
Боженьки святы!
¡ Oh, Dios mío!
Боженьки, да тут полсотни котов!
Dios mío. Hay como 50 gatos aquí.
Боженьки, а изо рта-то как пахнет.
Dios mío. Mi aliento apesta.
- Не могу. Позади нас танк. - Боженьки!
¡ Hay un tanque atrás!
Боженьки мои.
Oh, Dios mío.
Ой боженьки, ты пообещал ей.
Oh, Dios mío, se lo prometiste.
Господи-боженьки, ты не узнаешь своего старого приятеля Сникерса?
Cielos, re córcholis, ¿ no eres capaz de reconocer a tu viejo amigo Zapatillas?
Ох, боженьки, это было бы здорово.
¡ Dios mío! Eso sería estupendo.
Боженьки, его зовут Гандерсон или Шмандерсон?
Vaya, ¿ su nombre es Gunderson o No-Diversión?
Боженьки, и чего же это я об этом не подумал?
Santo cielo, ¿ por qué no pensé en eso?
Боженьки ты мои! Рой!
¡ Jesucristo!
Боженьки! Славненько!
Mm, Señor, eso suena bien.
- Боженьки.
Jesús.
О, боженьки, это ж я.
Dios mío, soy yo.
- Боженьки... - Извини.
Lo siento.
Боженьки. Спаси мою душу.
Señor, ten piedad de mi alma.
О, Боженьки.
Dios mío.
Боженьки мои, нет.
Dios mío, no.
Боженьки. Тебе больно?
Jesús. ¿ Duele?
Я застрял у Боженьки в отстойнике по самые помидоры, грохая монстров, я ж думал, это наша работа.
De hecho, estaba metido hasta la rodilla en la axila de Dios matando monstruos, lo que, pensé, es exactamente lo que hacemos.
Боженьки. На самом деле, только один.
Dios mío, me acabo de dar cuenta que tendrás un montón de preguntas.
О Боженьки.
Oh, cielo.
О Боженьки!
¡ Oh, Dios mío!
Боженьки... если через окно уходит?
Aigoo, oh... ¿ Por qué salta por la ventana cuando hay una puerta en perfectas condiciones?
Боженьки, вы шутите? !
Oh, Dios mío, ¡ ¿ está de broma?
О! Боженьки!
Cielos.
О боженьки!
¡ Por los cielos!
Боженьки!
Dios mío.
Боженьки.
Oh, Dios mío.
Боженьки. ( Вздохи )
Oh, Dios.
Боженьки мои! Светоциклы!
¡ Motos de luz!
Боженьки, Боженьки мои, мне 16!
- Cielos, tengo 16.
Боженьки Святы!
Cielo Santo.