Бойкот перевод на испанский
123 параллельный перевод
Устрою вам бойкот, понятно?
Los boicotearé, eso es lo que haré.
Тебе объявлен бойкот.
Se te va ha hacer el vacío.
- Мне объявили бойкот.
- ¿ Por qué? - Me están haciendo el vacío.
Бойкот за напряженную работу?
¿ Le han hecho el vacío por trabajar duro?
Это ты объявил ему бойкот, так это?
Ustedes le hicieron el vacío, ¿ no?
Тебе не следовало бы появляться здесь, Стэнли. Тебе объявлен бойкот.
No deberías haber venido, Stanley, se te hizo el vacío.
- Бойкот.
Tendrás un boicot.
Ты получишь свой "бойкот" с размаху.
Menudo boicoteador.
Я организовываю бойкот "Знаменитой пиццерии Сэла."
Voy a organizar un boicot a la pizzería de Sal.
Вот тебе бойкот! Прямо тебе в жопу.
¡ Aquí está tu boicot!
Не сегодня. Слушай, ты не в курсе, но я организовываю бойкот "Знаменитой пиццерии Сэла."
Estoy organizando un boicot a su pizzería.
Я пытаюсь организовать бойкот.. .. "Знаменитой пиццерии Сэла", понимаешь, о чём я?
Estoy intentando organizar un boicot a la Pizzería de Sal.
Мы объявили тунцам бойкот.
Estamos haciendo boicot.
40-летний арабский экономический бойкот был снят.
El boycot árabe que continuó 40 años fue suspendido.
- Это бойкот таких фирм. "
... es saboteando a las exterminadoras ".
Объявленный США экономический бойкот послужил началом боевых действий, которые начались вчера.
Después del boicot impuesto por Estados Unidos las primeras hostilidades comenzaron ayer en Libia.
Члены Союза проголосовали за бойкот всех заседаний Совета пока мы не сможем гарантировать безопасность их торговых маршрутов.
Los miembros de la Alianza votaron para boicotear todas las reuniones del Consejo hasta que garanticemos la seguridad en sus líneas de navegación por los recientes ataques.
Надеюсь, вы ребята, не идете сегодня на Танцы Седи Хоукингс, потому что я организую бойкот.
Espero que no vayan al baile esta noche, estoy organizando un boicot.
Вас не обрадует то, что я скажу, наместник. Ваш торговый бойкот нашей планеты закончился.
No estará tan complacido cuando le diga... que su boicot comercial a Naboo ha terminado.
"Бойкот аморальности."
BOlCOTEE LA I NMORALl DAD
А, как же бойкот аморальности?
¿ Qué tal el boicot a la inmoralidad?
У вас там бойкот аморальности и надо считаться с этим.
Hay un boicot contra la inmoralidad y debo respetarlo.
Хорошо! Тогда мы организуем бойкот.
Boicotearemos el baile y nos organizaremos.
Да, ты можешь объявить мне бойкот, если хочешь... и ты знаешь, как это делать. Ты в этом силен.
Si, puedes darme el tratamiento de silencio si quieres, y sabes como hacerlo.
Я объявляю бойкот этому фильму.
" Boicotearé esta película.
Дальше пятьдесят подписей, солидарных с парнем, объявившим этот бойкот.
Hay como 50 personas que se unen al boicot de Espartaco.
И религиозные образы. Религиозные группы организуют бойкот.
Los grupos religiosos organizan boicots.
Да, но мы объявим ей бойкот.
Sí, pero no se lo vamos a decir.
Бойкот туалета 44-го этажа.
¡ Boicoteando los baños del piso 44!
К тому же, этот бойкот был настоящей местью компании.
Además, este boicot era una vendetta real en la compañía.
Но под влиянием господина Тенси бойкот продолжался.
Pero, dirigido por el Sr. Tenshi, el boicot continuó.
А, значит, ты объявил мне молчаливый бойкот?
¡ Oh, así que me estás dando \ ~ el tratamiento del silencio?
Милая, пожалуйста, не объявляй мне бойкот.
Cielo, por favor no me dejes de hablar.
Видишь ли, ты и есть бойкот.
Sólo que tú eres el sabotaje. Piénsalo.
На протяжении 70х были политические проблемы, война между египтянами и израильтянами в которой использовался нефтяной бойкот.
En la década de los setenta, hubo problemas políticos. La guerra entre los egipcios y los israelíes que provocó el boicot del petróleo...
Мне нужен кто-то, чтобы уговорить их прекратить бойкот, подтвердить, что я хороший парень.
Necesito a alguien para, eh, diles que dejen el boicot, diles que soy un buen tío.
Этот бойкот продолжался достаточно долго.
* * * * * *
А бойкот пива Кур, не был успешен.
Porque el boicot a la cerveza Coors no había triunfado.
Так ты решил устроить мне бойкот.
Me estás dando el tratamiento silencioso.
Я тоже могу устроить тебе бойкот.
También te puedo dar el tratamiento.
Я объявил ему бойкот.
Le estoy dando el... tratamiento.
Его величество объявил Морису... бойкот.
El rey le da a Maurice... el tratamiento.
Эти сплетницы будто объявили мне бойкот. Кошмар.
Todas eran cerradas, chismosas y horribles.
Бойкот?
¿ Ración de silencio?
Если на завтрашней игре, ты будешь грубее плюшевого мишки с конфетами и радугами, я объявлю такой бойкот, что ты охренеешь!
Si en el juego de mañana eres apenas más que un oso Teddy relleno de copos de algodón y arcoiris ¡ enterraré tu trasero de por vida!
Бойкот?
¡ Un boicot, magnífico!
Они обявили ему бойкот.
Hacerle el vacío.
Вот тебе бойкот!
Vete adentro.
Лоу-Бой, это Черный кот, РВП на место посадки, как слышите?
Chico Bajo, habla Gato Negro. Llegaremos a Romeo LZ, en 1-9.
Объявят мне бойкот?
¿ Quitarme la matrícula? ¿ Echarme del Country Club?
В смысле, этот бойкот никому не поможет.
Quiero decir, este silencio no le hace bien a nadie.