Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Бочку

Бочку перевод на испанский

305 параллельный перевод
– У меня есть человек, который может взорвать пороховую бочку. Вызовите его, ваше превосходительство.
" Tengo al hombre que puede encender la llama.
Не суй свой нос в бочку с порохом!
No metas la nariz en un barril de dinamita.
Если мы когда-нибудь доберемся до Мурманска, Я куплю бочку водки и напьюсь вдрызг.
Si llegamos a Murmansk... compro un barril de vodka y me Io tomo.
Поэтому он посылает вам Сокровищ бочку, зная ваши вкусы ; И требует взамен, чтоб вы отныне
Por lo tanto os envía, más acorde con vuestro espíritu, este tesoro... y a cambio desea que los ducados que pretendéis no sepan más de vos.
И "деньги на бочку" для меня, запомни.
Quiero el dinero en efectivo.
В 52 года не обязательно походить на бочку.
Se pueden tener 52 años y no estar como un tonel.
Сунули нос в бочку с порохом - берегите голову.
Al rechazar a Dinamita Holmes, pone su cabeza en la horca.
Подкатите бочку зелена вина.
Traigan rodando ese tonel de vino verde.
Говорят, что в каждую бочку капнули молока из груди кормящей матери и семя молодого жеребца.
Se dice que en cada barril que se ha llenado con este vino... se ha vertido una gota de leche del rebosante seno de una primeriza... y una gota de semen de un joven semental.
- Будто упал в бочку с маслом.
- Esto es pan comido. - Cuidado, Daphne.
Я готов съесть кабана! Бочку вина и жаркое!
Pagaré todos los toneles, todos los asados, todo...
Подними тогда бочку.
Abordar un barril, entonces.
Куда эту бочку?
¿ Dónde pongo el barril?
Бочку?
¿ El barril?
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
Una pequeña mosca en el ungüento metafórico del Amo.
Хиросима превратилась в пороховую бочку для семьи Акаси и группировки Синва.
Hiroshima se convirtió en un punto de máxima tensión... tanto para la familia Akashi como para el grupo Shinwa.
Они даже взяли шину и положили в бочку с водой и, а...
Tomaron el neumático, lo sumergieron en una tina con agua...
Я понимаю, деньги на бочку!
Lo comprendo, el dinero contante y sonante.
1 бочку она утянула.
Le hemos clavado un barril.
Подцепи новую бочку.
Engancha otro barril.
- В прошлом году насолила целую бочку капусты!
El año pasado hizo un barril entero de chucrut.
Кто вылил бочку разной дряни в бассейн во время соревнований?
¿ Quién echó un cargamento de gaseosa en la piscina de competición?
Выпрыгивайте из одежды прямо в бочку!
¡ quitaos las ropas y al jacuzzi!
Я велел тебе отправить Черную печать, а не добавлять яд в бочку.
¡ Te dije que envenenaras las copas, no todo el vino!
Не в свою бочку, не в свою тачку не садись.
Tiene razón, sabe. No sirvo.
Полезай в бочку.
Así que métete en el bidón.
В бочку.
En el tonel.
Несите бочку с порохом
El barril de pólvora!
Да, сэр Возьми бочку с порохом
¿ Listo?
Так далеко на север можно попасть, если снять с него все и превратить в летающую бензиновую бочку. Адмирал, Янки Одни на точке.
Para llevarte tan al norte tenemos que convertirlo en un tanque de gasolina volante.
Слушай, я был в домах рок-звезд, все они гадят в одну и ту же бочку.
Mira... He estado en casa de estrellas de rock, y todos cagan en el mismo bote.
Мистер Монтоне запихивал покойного мистера Палачио в бочку с топливом.
Vi al Sr. Montone sacar al difunto Sr. Palaccio en un bidón de aceite...
Открывай бочку "Останься со своей женой".
Pues, abre el barril de "quédate con tu esposa".
Видел его лицо, когда ты опрокинул бочку. Это было опасно.
La cara que puso cuando lanzaste el barril.
Вы один раз сунули свой хер бочку с барракудами, и вас не цапнули.
Si metes la polla en un barril de barracudas, tal vez no la pierdas.
Может, это очередная сказочка про лепреконов... Якобы, они могут выпить бочку виски.
Puede ser parte de aquel mito que los duendes no pueden tomar sin emborracharse.
Пусть хоть бочку выпьет он...
Vacía lo que puedas... Vacía lo que quieras...
Унесите эту бочку говна в лазарет.
Lleven a este culón a la enfermería.
"Из задней в левую бочку". Спину мне эта игра сломает, вот.
Todo lo que va a lograr es romper mi espalda.
Фиолетовые и зеленые ленты кладут в огромную бочку.
Ponemos el verde y el púrpura en un gran barril.
В красной майке он похож на бочку "Кул-Айд".
Con una camiseta roja parece una jarra de "Kool-Aid".
Рыжая Борода, тормози свою бочку!
Barba Roja, para tu Camino de los Caminos
Так что не просите крутых виражей, если не хотите делать бочку.
No pida giros bruscos o acabaremos haciendo acrobacias.
А нэту поганую бочку я иду, потому что там есть один джентльмен, с которым мне не терпится познакомиться. Говорят, у него клавиши под пальцами горят.
¡ La única razón por la que estoy en este sucio barco es para encontrar a un tipo... que dicen que toca bien el piano!
Представляешь, от этого не болит голова, даже если выпить бочку. Не волнуйтесь за Эла, Миссис Стивенсон, он с этим справится.
- No se preocupe, él sabe beber.
Врежь по башке рукояткой меча - и в бочку с вином, что за дверью.
Y metámoslo en el tonel de vino de Malvasía que hay al lado.
Сними бочку, Мишка!
¡ Saca el barril, Misko!
Я спалю этот домик, как бочку с ромом
Podemos vapulearlos si luchamos con disciplina.
И прихватите бочку с топливом!
Traed un bidón de gasolina.
А теперь в правую бочку.
La jarra izquierda a la derecha.
А теперь в переднюю бочку.
Derecha a la del frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]