Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Братьям

Братьям перевод на испанский

373 параллельный перевод
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
Mándenlo con su padre y sus hermanos que lo esperan con los brazos abiertos en la cárcel.
Я хочу обратиться к моим братьям. Ш-ш-ш!
Quiero hablar con mis hermanos.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Es la honorable distinción del minero, y yo envidiaba a mi padre y a mis hermanos mayores.
Вот твоя любовь к братьям во Христе!
¿ Ese es tu amor por tu hermano en Cristo?
Езжай и не говори своим братьям
Ve, y que no lo sepan tus hermanos.
Он несет мир краснокожим братьям. С кольтом в руках.
Le trae la paz a sus hermanos rojos, con la pistola Colt en la mano.
Я завидовала вашим братьям когда они работали с вами, чтобы восстановить Сан-Дамиано, Сан-Анжело, Сан-Пьетро.
Tuve celos de tus hermanos... que contigo restauraron San Damián, Santa María de los Ángeles, San Pedro.
И мы Клэнтоны. И Морган Эрп как раз ушел сказать братьям, что мы здесь.
Y Morgan Earp salió a avisarles a sus hermanos que estamos aquí.
В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
Una batalla que beneficiará a sus opresores y que traerá la muerte a ustedes y a sus hermanos.
Раздай братьям.
Compártelos con tus hermanos.
Моя любовь это бесплатный подарок всем братьям Большевикам.
Mi amor es libre para mis hermanos bolcheviques.
Клеменца завещал братьям Росато... три участка в Бронксе, после своей смерти.
Clemenza prometió a los Rosato tres zonas en el Bronx cuando muriese.
Да, но у нас есть письмо братьям, все будет хорошо.
Sí, pero con la carta de mis hermanos, seguro que todo irá bien.
Как Жо сказал : у нас есть письмо братьям, значит все будет хорошо.
Como lo ha dicho Jo, hay carta de los hermanos, señal de que todo va bien.
... наши Христиане решили помочь нашим братьям на других континентах...
nuestro cristiano deseo de ayudar a nuestros hermanos de allende los mares.
Я прикажу нашим Братьям окружать дворец, Магистр?
¿ Debo ordenar a nuestros hermanos que rodeen el palacio, Maestro?
Пойди к братьям моим и скажи им.
"Pero ve a ver a mis hermanos y cuéntaselo."
Я прочитал его работу братьям ордена Ясиста и все, изумленные, - а я в первую очередь,.. ... смотрели с уважением и завистью на Доминика,.. ... а он, маленький негодник, опустил глаза, краснея.
Leí ese texto en las Juventudes Católicas, todos estaban maravillados, yo el primero, y mirábamos a Dominique con respeto y envidia, y ese cabroncete bajaba la mirada sonrojándose.
Однако, она не смогла помешать оставшейся части моего корабля сообщить этот факт моим братьям на Тифоне.
Sin embargo, ella no pudo evitar que la otra mitad de mi nave... comunicase ese hecho a mis hermanos en Tythonus.
Дадим братьям Блюз еще один шанс.
Digo que le den a los Blues Brothers sólo una oportunidad mas.
НАШ ОТВЕТ БРАТЬЯМ НА ГАЛЛИПОЛИ :
LA RESPUESTA A NUESTROS HERMANOS EN GALLIPOLI
Моё обращение к вам то же, с которым я обращаюсь к вашим братьям повсюду.
Mi mensaje a Uds es el mismo que he dado a los hermanos en todos lados.
Верни ее братьям.
Permite que se lo queden tus hermanos. Pero, Madre, no es justo.
Братьям Дуайр наконец-то повезло.
Los Dwyer somos alguién ahora.
- Эл послушай, помоги мне я должен братьям Клейн 20 000 $
¡ Eh, Vince! Al. Escucha, Al.
- Эй, у меня есть 6 часов, чтобы заплатить братьям Клейн и запугивать человека, который сидит в тюрьме, слишком подло даже для них
Sé que no sabes quién soy... pero, créeme, he recorrido medio mundo- - Me quedan 6 horas para pagar el dinero. Dile a los hermanos Klane que acosar a un hombre en la cárcel... no es digno ni de ellos.
Позже он помог моим разобщенным братьям, Мустафе и Мусе.
Más tarde, el príncipe Emergi apoyó en contra de nosotros a nuestros traidores hermanos Moustafa y Mousa.
Сказать "братьям"?
- ¿ Una charla de hermanos?
- Лучше бы я послал его братьям Марксам! - Успокойся!
Se lo debería haber mandado a los hermanos Marx.
Ага, братьям Булагги.
¿ Qué problema es ése? Sabemos de quiénes son los camiones esquiroles.
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
No hace falta decirlo, haré todo lo que pueda por ti y tus primos.
Хэнк, оставь креативное мышление братьям Хорнам.
Hank... Deja el pensamiento creativo para los hermanos Horne.
Давай на полку к братьям и сестрам.
Al aparador con tus hermanos.
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям. И она с ними разобралась.
Esta joven granjera... se cansó de la atención que le daban a sus hermanitos... entonces los liquidó.
Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда. Готовы?
Y me encanta decirles a mis hermanos cosas que no saben, particularmente cuando son ciertas como en este caso... ¿ Están listos?
Они отправляютя в джунгли и тому подобное, и помогают братьям нашим меньшим в опасности.
Ellos van a la selva y esas cosas. Y ayudan a pequeñas especies en peligro de extinción.
Я помогал моим двоюродным братьям собирать стерео проигрыватели.
Ayudé a mis primos a arreglar sus estéreos.
В период амнезии он отдал все свои деньги братьям и сёстрам.
En un momento de amnesia, dio todo su dinero a sus hermanos.
Власть братьям!
¡ Muerte al blanco!
Я клянусь в вечной верности Сыновьям Королевства, моим достопочтенным братьям. Я клянусь в вечной верности к сыновьям Королевства, моим достопочтенным братьям.
Juro eterna lealtad a los Hijos del Reino, mis honorables colegas y juro anteponer su bienestar y sus artículos sobre todas las cosas...
Если тебя достаточно залатали, вернемся теперь к братьям.
Si ya han terminado con la cura, volvamos con los colegas.
Скажи всем братьям, чтобы пришли и выдай каждому из них волшебную печать.
Diles a todos los hermanos que vengan, y dale un palo mágico a cada uno.
Моим южным братьям когда-то было запрещено было использовать пейот, испанские дьяволы запретили,
Mis hermanos sureños lo tienen prohibido por los diablos españoles.
Он украл то, что принадлежало тебе и твоим братьям.
Os ha robado vuestra propiedad.
Не мешай своим братьям поднимать очи к Небесам, Кадфаэль, но следи, чтобы они стояли ногами на земле
Que los ojos de sus hermanos se dirijan al cielo, Cadfael, y mantenga sus pies firmes en la tierra.
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
Scully, el Sheriff Taylor dejó implícito que los muchachos de esa familia no eran del tipo que consigue citas fácilmente.
Послать братьям и сказать :
Para poder decirles a mis hermanos :
Торжественное обещание всем людям этой Планеты... моим братьям и сестрам, которым я готов служить верой и правдой.
Una promesa a los hombres y mujeres de este planeta mis hermanos y hermanas a los que humildemente sirvo.
Мы шлем лучшие пожелания нашим братьям и сестрам, которые сражаются за свою свободу против превосходящего противника.
Los mejores deseos a quienes luchan por su libertad.
Братьям МакМанус не предъявлено никаких обвинений.
Los hermanos MacManus no han sido acusados del crimen.
Братьям, сёстрам?
¿ A sus hermanos y hermanas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]