Бридж перевод на испанский
495 параллельный перевод
Вы слишком заняты игрой в бридж.
Está muy ocupada jugando al bridge.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
Cuando hace unos días viajé a Escocia en el Expreso... sobre la magnífica estructura de Forth Bridge... ese monumento a la ingeniería y al esfuerzo escocés... no podía saber que en pocos días me vería... dirigiendo un importante mitin político, ni idea.
— И ты так занята игрой в бридж...
Y tú estás tan ocupada jugando al bridge...
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Es curioso, pero, aunque tenga una profesora en la familia, creo que nunca podría aprender a jugar al bridge.
Не в белот, в бридж.
-'Belote'es simplemente el bridge del hombre pobre.
А белот это и есть бридж, только на жаргоне.
- Nunca uso la jerga.
- Бридж меня утомляет.
- El bridge me aburre.
- Партию в бридж?
- ¿ Les apetece una partida de bridge?
Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Se beben y comen el dinero, se lo gastan jugando al bridge. Apestan a dinero.
Правда? Конечно. Теперь мы можем сыграть в бридж втроём.
Sí, podemos jugar una partida de bridge entre los tres.
Очень жаль, Мартин, но сегодня я играю в бридж с миссис Крозье.
Martin, es una lástima, pero voy a jugar al bridge con la Sra. Crozier.
- Но сначала бридж.
- Pero antes el bridge.
- Да, сначала бридж.
Gracias. - Sí, antes el bridge.
Я играю в бридж со своими друзьями на Парк-Авеню, и я жульничаю.
Del bridge, con mis amigos de Park Avenue.
- Обедал и играл в бридж. - Две недели назад?
- Cenar y jugar al bridge.
Но я думал тебе нравится играть в бридж.
No lo olvides. Yo pensaba que te gustaba el bridge.
Иногда она устраивала у себя дома бридж.
A veces jugaba una partidita de bridge.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Días después, fuimos a casa de una de las figuras de cera a jugar al bridge.
Она меня научила играть в бридж, научила танцевать танго. И еще, какое вино выбирать, к какой рыбе.
Entonces ya me había enseñado el juego, además del tango y del vino que va con cada pescado.
Позволили мне обыграть вас в бридж, восхищались моими нарядами, смеялись над моими шутками.
Dejar que la ganase al bridge, elogiar mi ropa, reír mis bromas.
Ваши наряды и правда хороши, но вы неважный игрок в бридж.
Su ropa es muy buena, pero juega usted fatal al bridge.
Возвращаются домой после партии в бридж.
Todas juntas de regreso a casa después de un partido de bridge.
У неё завтра встреча в Бридж Клубе.
¿ Y su reunión de mañana del Club de Bridge?
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Y ya sabes lo nerviosa que te pones tras tus encuentros de bridge.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Papá nunca sale y mamá sólo va a sus clubes de bridge... así que la que salgo soy yo.
Убийство удалось бы мне в той же мере, что игра в бридж.
Mi asesinato sería como mis juegos de cartas.
Вы играете в бридж?
- ¿ Juega al bridge?
Я думаю, что она играет в бридж.
Creo que juega al bridge.
- Это был... Вторник. - Играл в бридж.
- El campeonato de bridge del martes.
Она играет в бридж дома у своей подруги.
Está jugando al bridge en el piso de una amiga.
Да, я знаю, что по субботам она играет в бридж.
Sí, sé que tiene una partida de bridge los sábados.
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж?
¿ Qué tal una partidita de bridge?
- В бридж играете?
- ¿ Qué está balbuceando? - ¿ Juegas al bridge? - Sí.
МьI конечно же с Миссис Бридж старой закалки...
Por supuesto, la Sra. Briggs y yo estamos chapados a la antigua.
Он на Уандуорт-Бридж-Роуд.
Está en Wandsworth Bridge Road.
Тогда я была простушкой, которая думала, что играть в бридж - это лучше всего на свете.
Habría sido una de esas mujeres que piensan que jugar a las cartas es lo mejor que ofrece la vida.
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
En los jardines de Luxembourg, miras como los jubilados juegan jal bridge, al "belote" o al tarot.
Я тут занят игрой в бридж.
Estaba inmerso en una partida de bridge.
Да мы немного поиграли в бридж.
- Nada, estábamos haciendo el puente.
Меня тоже много что сильно интересует, например, партии в бридж с женой.
Yo estoy muy interesado en muchas cosas, incluida la partida de bridge de mi esposa.
А у нас был деревенский хор, который голосил на хорах и кузен Джаспер, который заставлял нас бесконечно играть в бридж.
Nosotros teníamos el coro del pueblo... voceando desde la galería de ministriles... y al primo Jasper obligándonos a jugar interminables partidas de bridge.
Е ще бьi четвертого сюда, и тогда они смогут играть в бридж.
Falta uno para una partida de cartas.
Наверное, сложно играть там в бридж. - Невозможно вообще, насколько я понимаю.
- Será difícil jugar al bridge.
Да, мы играли с ними в бридж.
- Sí, eso es. - Jugamos al bridge. - ¿ Sí?
Сыграем в бридж. Ты пойдешь?
¿ Te vienes a jugar al bridge?
Бывало, я играл в бридж с моей мамой в ее спальне.
Solía jugar al bridge con mi mamá en su dormitorio.
Ситуация в Европе напоминает игру в бридж.
La verdad es que en este momento la situación de Europa se parece a una partida de bridge.
Я бы предпочел ночь в комнате с Джеппом и тремя его сержантами игре в бридж с леди Каррингтон.
Prefiero dormir con el inspector jefe Japp y tres de sus sargentos que formar pareja al bridge con Lady Carrington. Sí, su chofer me ha comentado algo de ella.
До полуночи играла в бридж в Эссексе.
Estuvo jugando al bridge hasta medianoche.
Сыграем вечером в бридж?
- ¿ Echamos un bridge esta noche?
- Сыграем в бридж?
¿ Nos hacemos un bridge?