Бытие перевод на испанский
85 параллельный перевод
И дух неощутим без тела в теле заключено бытие живых существ.
El espíritu es impalpable sin el cuerpo que es la esencia de los vivos.
"Говорят, вы знаете, что такое мудрость". - Бытие?
Dicen que usted sabe toda la verdad acerca de la existencia.
/ Мы бытие передадим /
La vida heredará
- Из небытия - в бытие.
- De la nada.
И источник страдания - это наши желания, эгоизм и неистинное бытие в мире иллюзий.
La causa del sufrimiento es el deseo, el amor propio y las apariencias.
Бытие без памяти, без тревог.
Hombre sin memoria, sin pavor.
Бытие 3 : 16.
Génesis 3 : 16.
Dye Fla - и два мира ( бытие и небо ) существует через свет
y los dos mundos ( tierra y cielo ) existen en la luz.
Бытие есть мучение.
la existencia es sufrimiento.
БЫТИЕ И ВРЕМЯ
El Ser y el Tiempo
Бытие и ничто, Бытие и время,
"El Ser y la Nada", "el Ser y el Tiempo",
К следующей неделе прошу вас прочесть первые 120 страниц работы Сартра "Бытие и ничто".
Para la próxima semana leed las 120 primeras páginas de "El Ser y la Nada" de Sartre.
Бытие?
¿ Génesis?
¬ ерх станет низом, белое - черным, а бытие - пустотой навсегда. ороче... ≈ сли они войдут в церковы, этот мир просто возымет и рухнет.
Arriba estará abajo, lo negro será blanco. La existencia sería la nada. Es decir... si logran entrar en esa iglesia
Но я считаю, что человечество определяет свое бытие через нищету и мучения.
Pero yo creo que como especie los seres humanos definen su realidad a través de la desdicha y el sufrimiento.
Зачатие : союз идеальных противоположностей... - сущность превращается в бытие... - акт, без которого человечества не существовало бы и без которого человечество прекратит существовать.
Concepción : La unión de opuestos idóneos- - La esencia transformándose en existencia- -
Если вернуться к философии, то вопрос о бытии – а первый вопрос философии - это "что значит" быть " "? "Что есть бытие?"
La cuestión del Ser, para volver a la filosofía, — porque la primera pregunta de la filosofía es... "¿ Qué es Ser?" —
Является "бытие" кем-то или чем-то?
¿ Es el Ser alguien o es alguna cosa?
Можно и так сказать. Но как я написала во второй главе, это политическое мнение, что биология определяет бытие.
Puede llamarlo científico, pero como expuse detalladamente en el capítulo 2... decir que el privilegio está determinado biológicamente es una aserción política.
Прямо сейчас я не могу представить... свои поступки или бытие чем-нибудь иным кроме того, чем я являюсь теперь.
Ahora mismo, no puedo imaginar hacer o ser otra cosa de que lo que soy.
И где твоё чистое бытие сейчас? Я же говорила!
¿ Dónde está tu puro ser, Tommy?
Нет, это не шутка! Помните... Бытие, Книга Вторая, Стих Третий?
¿ Recuerdan lo que dice el Génesis, capítulo 2, versículo 3?
"Бытие и небытие" Ты и правда это читаешь?
¿ En serio lees estas cosas?
"Бытие".
Al génesis.
Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие...
- Génesis, Éxodo, Levítico Números, Deuteronomio, Josué...
Осознавать бытие. Чувствовать себя живым.
tener la sensación de vivir, sentirse vivo.
- Бытие, глава 6-я, стих 14-й.
¡ Oye! Génesis, capítulo seis, versículo catorce.
- Бытие 6-14 точка ком. История ковчега.
" Dios le advirtió a Noé que caeria un diluvio.
Бытие, глава 13, стих 13.
Génesis, capítulo 13, verso 13.
Бытие, глава 1.
Génesis, Capítulo 1.
Это можно определить как то, что мы все суть бытие к смерти, что мы - двуногие и без перьев, что мы - сознательные существа, которые рождены в моче и фекалиях, и что наше тело однажды станет лакомством земляных червей.
Podemos definir eso en términos que somos seres finitos que vamos hacia la muerte... y somos criaturas sin plumas, con dos piernas y lingüísticamente conscientes, nacidas entre orina y heces... Cuyos cuerpos serán algún día la delicia culinaria de los gusanos terrestres...
Мы - бытие к смерти.
Somos seres hacia la muerte.
О бытие.
Sobre vivirla.
Все мое бытие напряженно движется к этой цели и у меня есть преимущество неба с его возможностью исчезать, целиком в одно мгновенье.
Todo mi ser se elevó en esa búsqueda y yo tengo la ventaja del cielo que tiene la habilidad de desaparecer, con sólo pestañear, todo.
Нужно хвататься за всю любовь в этом жестоком бытие.
Bueno, tienes que aferrarte al amor que puedas en esta vida cruel.
Доля везенья в вашем бытие больше той, что вы готовы допустить.
Gran parte de su existencia es suerte, más de lo que admitirían.
Бытие, Ноев Ковчег - для примера.
PRIMER LIBRO DE MOISÉS - GÉNESIS "Génesis", el arca de Noé.
Бытие возникло как часть Шумерского эпоса о сотворении мира.
El "Génesis" surgió de la épica sumeria de la creación.
Названная Бытие.
Llamado Génesis.
Он не очень-то их знал, но почувствовал, как коротко и хрупко бытие.
Ni siquiera era tan íntimo de ellos, pero le hizo pensar qué rápida y frágil es la existencia.
Библия, Бытие 4, дает полноценный ответ.
La Biblia, Génesis 4, nos responde :
Бытие.
Génesis.
Бытие.
Es parte de la creación.
Ну, хорошо, мое бытие шпионом было захватывающим.
Mi tiempo como espia ha sido muy emocionante.
Ну, в целом, проблема в бытие эмпириком, так?
Bueno, ése es el problema de ser empírica, ¿ verdad?
Наблюдать бытие и не быть.
Observar ese estar y no estar.
Поэтому я понимаю, что человеческое бытие появилось из океана.
A partir de esto, entiendo a los seres humanos y el como llegaron desde el océano.
Это благословенное бытиё, на два года вперёд, с моими книгами.
Esa es la ventaja de tener el trabajo bien adelantado.
Манящ и непристоен. А наша жизнь и бытие, Как кантри в микрофон, -
No es la vida, no es la existencia... de pronto afuera de pronto adentro y dura como concreto armado...
Если видите, кошка сидит одиноко, Не стоит вторгаться в её бытиё,
Cuando veáis un gato en profunda meditación, quizás es porque está pensando en esta cuestión.
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
# Crustáceos y otros "animazas" # # Cuyo destino final serán mis mandíbulas, ¿ Joy? #