В камеру перевод на испанский
1,979 параллельный перевод
Мы сможем вставить наушники в камеру и слышать что там происходит
Porque con los auriculares en la cámara podemos oír lo que sucede ahí.
Я подумал, что бездомный парень может получить по шапке, поэтому я посадил его в камеру.
Pensé que el vagabundo iba a aparecer, así que cancelé la operación.
Наденьте на него наручники и отправьте его в камеру, пока Лу из Guns and Gangs не появится здесь.
Fíchalo por obstrucción y mételo en la celda hasta que consigamos, uh, que venga aquí Lou, el de la División de Bandas y Armas.
- Отведи их в камеру ожидания, рядом с основным отсеком.
Pónganlos en el cuarto de espera, junto al galerón principal.
Способны отправить в камеру только парочку пьяных рядовых субботним вечером.
Son buenos para encerrar a un par de soldados borrachos un sábado.
Поэтому, когда я крикну "Шака, бра!" посмотри вверх и покажи в камеру шаку!
Así que, cuando diga en voz alta "shaka bra", mira a la cámara y haz un buen shaka bra.
И твоя жена, пришла в камеру Ганника.
Tu esposa, deslizándose en la celda de Gannicus.
Возвращаюсь в камеру, мам.
De vuelta a la trena, mamá.
Алиша говорила в камеру какой он милый, сексуальный, как она о нём всё время думает.
Alisha le contó a la camera lo divino que creía que él era, que sexy, como ella pensó en el todo el tiempo.
Эй, скажи это своей полиции. Посади его в камеру.
Ey, dile eso a tu P.D. Ponerle en una celda.
Пожалуйста, посмотрите в камеру, мадам.
Por favor, mire a la cámara, señora
Пожалуйста, посмотрите в камеру...
Por favor, mire a la cámara...
Если ты способен делать это, и наблюдать за результатом в камеру одновременно.
Ya que puedes hacerlo y ver a través de la cámara al mismo tiempo.
В камеру ее.
Llévenla a las celdas.
И положи в камеру хранения.
Ponla en la celda de retención.
Я лучше отнесу это в камеру хранения улик.
Será mejor lleve esto para que lo archiven.
Он ведь снова облажается, и когда он это сделает, мы будем там и притащим его задницу обратно в камеру.
Volverá a meter la pata y cuando lo haga, la Policía estará ahí y volveremos a meter su trasero en prisión.
Бросьте его в камеру, найдите его самогон.
Registrad su celda, encontrad su licor.
И когда я засуну тебя назад в камеру, я подтвержу это.
Y cuando te devuelva a la celda, lo voy a confirmar.
Он возвращается в камеру на время всего процесса.
Volvería a prisión durante el proceso.
Когда меня отводили обратно в камеру, я увидел логотип на экране.
Cuando me llevaron a mi celda, vi el logo en la pantalla.
После смены охраны мы пойдём в камеру.
Vamos a las celdas de aislamiento después del cambio de turno.
Она смотрит в камеру.
Está viendo a la cámara.
Отведите меня обратно в камеру.
- Llévame de vuelta a mi celda.
Бедняжка пробила себе путь в камеру.
La pobre luchó para llegar a una celda.
Он вернутся в камеру.
Podría volver a prisión.
Пока какому-то придурку не пришло в голову запихнуть камеру во все мобильники.
Hasta que un solemne idiota tuvo que poner cámara en todos los móviles.
В камеру.
A tu celda.
Кто подбросил ключ в её камеру.
Y quién puso la llave en su celda.
Не были, но я нашёл дорожную камеру в квартале от нужного места.
Así es, pero encontré una cámara de tráfico en esa calle.
Однажды они поместили меня в ту камеру.
Una vez, me pusieron en la cámara.
Между поджогом своей камеры и разжиганием двух бунтов, не удивительно, что тебя посадили в одиночную камеру.
Entre pegarle fuego a tu celda y empezar dos motines, sin preguntarte que ibas en solitario.
Франциско обнаружил камеру в ошейнике, вернул собачку Кэй, но не смог предъявить ей претензии в то время, но тот, кто смотрел трансляцию, надеясь застать её обнажённой, услышал, что Кэй намеревается поговорить с Франциско после выставки?
Francisco descubrió lo del collar, le regresa el perro a Kay, no pudo confrontarla en ese momento, pero quien la vigilaba esperando verla desnuda, escucha que Kay quiere hablar con Francisco después del concurso.
И я также не устанавливал камеру в собачий ошейник.
Ni siquiera coloqué la cámara a la perra.
Возможно того же, кто встроил камеру в ошейник собаки Кей Капуччио.
Probablemente la misma persona que puso la cámara en el collar del perro.
Регги направил её прямиком к Франциско, а затем установил камеру в собачьем ошейнике.
Reggie la guio hacia Francisco y luego cableó el collar de perro.
А потом я заглянул в свою камеру.
Pero entonces miré mi cámara.
Это объясняет, почему он сменил камеру в своем кабинете :
Eso explica por qué cambió la cámara de su despacho.
- В ту же самую чёртову камеру.
- A la misma celda.
компания быстрого питания засняла на камеру, как он пытался подложить себе в еду таракана.
Un restaurante de comida rápida lo atrapó con la cámara intentando poner una cucaracha en su comida.
Когда я проверял камеру в прошлый раз, она смотрела на футбольное поле.
La última vez que registré la cámara de seguridad, señalaba al campo de fútbol.
Сильно сомневаюсь, что на камеру в убежище попало что-нибудь серьезное.
En serio dudo que nos pillaran haciendo algo con la cámara del santuario.
Печально известный вампирский террорист Рассел Эджингтон был заснят на камеру видеонаблюдения в общежитии Университета Луизианы, ставшего объектом жестокого нападения вампиров, унесшего 22 жизни.
El infame terrorista vampiro Russell Edgington, grabado por una cámara de seguridad en una fraternidad de Louisiana. el lugar de un brutal ataque vampírico que costó 22 vidas.
В самом деле, еще не изобрели камеру, которая сделает хорошую твою фотографию.
Está claro que no han inventado una cámara que lo haga.
Послушай, однажды Спитери вошёл в мою камеру с предложением... Провернуть ограбление или остаться в тюрьме навсегда.
Mira, un día Spiteri entra en mi celda con una oferta... o haces un robo o te quedas encerrada para siempre.
В 9 лет ты бы сказал мне это только на камеру.
Cuando tenía nueve años, nunca hubieras dicho algo así a menos que hubiese cámaras filmando.
Мы просто закрепили камеру и передавали потоковое видео в студию.
Pusimos la cámara... -... y la conectamos digitalmente.
Ты предоставишь свою камеру, я предоставлю канцлера, встретимся в Вестминстере.
Tú trae tu cámara, yo traeré al Ministro, nos encontraremos en Westminster.
Кто-нибудь возьмите камеру сейчас же и отведите их в студию.
Que alguien coja una cámara y les ponga en el estudio.
Арчи установил камеру и включил запись до того, как они вошли в комнату.
Archie tenía puesta esa cámara grabando antes de que entrasen en la habitación.
О, я надеюсь, что ты настроил эту камеру уже после того, как я вернулась домой, потому что мои волосы были собраны в пучок, а макияж потёк.
Espero que pongas esa cámara... Después que vine a casa, porque mi pelo estaba en un moño y mi maquillaje se estaba corriendo.