В поезде перевод на испанский
1,039 параллельный перевод
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Los bandidos se sorprendieron, había soldados esperándolos en el tren.
- Я пообедал в поезде.
No, gracias, no. He cenado en el tren.
Я думал, вы в курсе, но откуда вам знать, вы же были в поезде.
Pensé que ya lo sabía, pero claro, estaba usted en el tren.
Вы замерзнете в поезде.
- No hace falta.
Хорошо поспали в поезде?
¿ Dormisteis bien en el tren?
Я надеюсь, вы сможете поспать в поезде, мама.
Espero que Madre duerma bien en el tren.
Наверное, это от жуткой давки в поезде.
Debe haber sido porque el tren estaba a tope.
Мы можем переночевать тут. Утром в поезде будет посвободнее.
Podríamos quedarnos aquí una noche más y tomar un tren menos lleno.
Маме стало плохо в поезде, и они вернулись домой десятого.
Ella se puso mal en el tren... y llegaron a casa a las diez.
- Только кофе, я позавтракаю в поезде.
- Sólo café, desayuné en el tren.
Его должны были убить, пока ты был в поезде.
Debieron matarlo mientras tú estabas en el tren.
Вы про ту ночь в поезде?
¿ Por lo de la otra noche en el tren?
Может быть, из-за трупа в поезде.
Quizás por el cadáver del tren.
Из-за того, что случилось в поезде.
Por lo que ocurrió en el tren.
И потом он заставил меня написать письмо Оуэнсу о том, что я приду к нему в поезде.
Y después, me hizo escribir una carta a Owens, diciéndole que le vería en el tren.
В поезде я так притомился.
- Será del tren. - Descansa.
В поезде ты мне другое говорил!
Eso no es lo que me dijiste en el tren.
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Creía que lo que dijimos en el tren fue en confianza.
О, это всего лишь удобный способ прекратить пустые разговоры в поезде.
Oh, sólo una manera de evitar conversaciones inútiles.
Я нашёл её в поезде.
Lo encontré aquí cuando subí al tren.
Группа в поезде в тот день, была неоднородной и много спорила.
Los componentes de ese grupo eran muy diversos, y discutían mucho.
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
Me habré equivocado de bolsillo.
Помнишь историю про них с братом, что она рассказала в поезде?
¿ Recuerdas lo que nos contó en el tren de ella y de su hermano?
Заняло бы 10 часов. Вместо того, чтобы трястись три дня в поезде.
Lleva 10 horas en vez de perder 3 días en el tren.
Я отлично позавтракал в поезде час назад.
Desayuné bien en el tren hará como una hora.
Чем вы занимаетесь, помимо заманивания мужчин в сети судьбы в поезде?
¿ Qué hace además de llevar hombres a su perdición en el Expreso Siglo XX?
Ты самая умная девушка, с которой я провел ночь в поезде.
Eres la chica más lista con la que he dormido en un tren.
Вот почему вы заставили её приставать ко мне в поезде.
Por eso hizo que ella me metiera anoche en el tren.
Я не могу в поезде уснуть.
No puedo.
Он где-то в поезде.
Está en el tren.
Чтобы в восемь они были в поезде.
Que estén en ese tren a las ocho.
Бедная мама. 7 часов только в поезде, а теперь, чтобы составить мне компанию, не может даже поспать.
Pobre mamá. 7 horas de tren, sola..... y ahora aquí que, para hacerme compañía, ni siquiera duerme.
в поезде устали, наверное, сильно
El viaje en tren debe haber sido agotador
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ... так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ... несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
Por eso, mientras el tren llevaba a Mariannina Terranova... a su trágico destino... mientras el tren la llevaba irremediablemente... tan irremediable como el destino que la guiaba, ella, pequeña y pobre criatura del sur envuelta en el antiguo chal oscuro... símbolo del pudor de nuestras mujeres... las manos apresadas tortuosamente en su regazo... aquél regazo condenado, sagrada condena,
Они убили Чарльза, потому что думали, что деньги в поезде, но там их не было.
Cuando mataron a Charles, no lo llevaba con él en el tren.
Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги.
Puede que uno de vosotros viera a Charles aquí, en París que tropezara con él por casualidad y que le siguiera cuando intentaba huir. Hasta que por fin en el tren, lo arrojó por la ventanilla y sin explicar luego nada a los otros dos se llevó todo el dinero.
- О, нет. В поезде было так много людей, я устал от поездки.
Se sentía tan mal en la estación, que pensé que no debía viajar.
Служат для приветствия и чтобы занять место в поезде.
Sirve para saludar para ocupar un sitio en el tren.
Мы познакомились в поезде и договорились вместе выпить.
Hemos viajado juntos, Nos tomamos una copa con él.
Если бы вы еще в поезде рассказали мне о своих планах, мы бы их уже осуществили, и Фантомас был бы арестован.
¿ Por qué no lo dijo en el tren? Podríamos haber trabajado en la idea y ya habríamos capturado a Fantomas.
Ведите наблюдение в качестве извозчика на станции... и сообщайте обо всех европейцах, приезжающих с севера на поезде.
Retomarás tu disfraz de taxista en la estación de trenes de Lucknow... y observarás a todos los europeos que vienen del norte en tren.
Через 15 минут она будет в Лондонском поезде.
En 15 minutos estará en el tren de Londres.
Может кто-то из вас уже знает, но если нет... Похоже что Фрэнк Миллер возвращается сегодня в полдень на поезде.
Quizás algunos ya lo saben, pero si no parece que Frank Miller regresa en el tren del mediodía.
Думаю, что на поезде мы в безопасности, но в Париже нам надо сделать пересадку.
Yo creo que estamos seguros en el tren, pero debemos cambiar en París.
Мы поболтали о разной еде, сравнивали путешествие на поезде и в самолете,
Sólo charlamos sobre las distintas clases de comidas... sobre si es mejor viajar en tren o en avión, y cosas así.
Откуда узнали, что он в этом поезде?
¿ Sabían que estaba aquí?
Как ты думаешь, что я чувствовал когда ехал домой на этом поезде в 19 : 14?
¿ Cómo crees que me sentía yo en aquel tren de las 7 : 14?
Полиция Бордо обыскала его купе в том поезде. Тщательно обыскала.
Las autoridades de Burdeos registraron su compartimento en el tren.
Мы уезжаем на поезде, который отправляется в 2 часа.
Nos iremos en el tren de las 2.
Позвольте вместо вас отправиться на поезде в Рим.
Permítame tomar su lugar en el tren expreso a Roma.
Нет, кретин, Фантомас здесь, в поезде!
- Fantomas está en el tren.