Варёная перевод на испанский
34 параллельный перевод
Вот уже две недели у нас на обед - варёная акула, тушёная акула, акула-гриль, жаркое из акулы...
'Tras dos semanas de hervir, cocer, grillar y guisar tiburón, Mij y yo estábamos complemente de acuerdo.
Кулинарное побоище, осьминог, варёная требуха и мозг под ботиночным соусом, а еще задушенные сосиски.
Tenemos pulpo aderezado, guiso de mondongo, estofado de cerdo, chorizos fritos...
[Варёная лапша в дешёвом отеле? ]
¿ Fideos rápidos en un motel de mala muerte?
Кусок говяжьей лопатки, варёная морковь и картофель в мундирах.
Filete de espadilla, con zanahorias y papas hervidas.
Как тебе "варёная" футболка?
¿ Qué te parece esto?
Это было не пока она не достигла 40 лет, когда её внешность начала увядать, так она поняла, что на самом деле она такая же интересная и особенная, как варёная морковь.
No fue hasta que alcanzó los 40 años cuando su apariencia comenzó a desvanecerse que se dio cuenta de que era tan interesante y especial...
Как вам моя варёная свинина?
¿ Qué se puede ver a mi poco salada?
Я положила под подушку лук, чтобы мне приснился мой Альфи, а вместо этого всё снилась варёная говядина.
Puse una cebolla bajo la almohada para soñar con mi Alfie y sin embargo he soñado con una ternera asada. - ¡ Minnie!
Следующим шагом будет варёная кожа.
- El siguiente paso es cuero hervido.
А... у тебя осталось эта... варёная хрень из курицы с изюмом?
¿ Queda más de ese pollo con pasas y galletas de mierda?
Отварное мясо, варёная картошка.
Carne hervida, patatas hervidas.
Мой первый триумф : варёная картошка.
Mi primer triunfo : patatas cocidas.
Я не хочу, чтобы люди думали, что я пытаюсь выглядеть, как варёная картошка.
No quiero que la gente piense que quiero parecer una patata caliente.
Да, это здорово. Варёная? Гадость.
Sí, está buena. ¿ Hervida?
- Это означает "варёная".
- "Hervidas".
А на второе - вареная собака.
El plato fuerte es perro hervido.
"Ты меня не любишь, детка, Я - вареная креветка".
En realidad no me necesitas No haces más que darme largas
Ух ты! Вареная колбаса!
¡ Embutidos!
Вареная телятина с картофелем, клубника, молоко.
Ternera asada con papas. Frutillas con crema.
Вареная футболка?
¿ Teñida?
- У меня есть вареная колбаса.
- ¿ Tienes comida? - Tengo mortadela.
Они могут стать, как вареная губка.
Sabrían a esponjas cocidas.
Ну, она хотя бы вареная?
Pero está cocinado, ¿ verdad?
Здесь воняет хуже чем вареная капуста.
Es la peor opera que he visto
Ябеда соленая, на горшке вареная, Шишками обитая, чтоб не была сердитая!
¡ Nah, nah, nah, nah, boo, boo! ¡ Eres el Sr. apestoso!
- Вареная кукуруза - вот это закуска.
- Palomitas de maíz... eso es un bocadillo.
Вареная. Пареная.
Huevo estrellado.
Ты сегодня словно вареная.
Hoy estás todos en las nubes.
Да, вы не ослышались - вареная капуста.
Sí, oyeron bien... repollo hervido.
это были, эх, вареная картошка, сметана, кефир и укроп.
Era con, ah, patatas cocidas, crema agria, mantequilla y eneldo.
Хлорка, пот, вареная капуста - все сразу вместе.
Lavandina, sudor, repollo hervido, y todo de fiado.
Мне тоже нравится вареная кукурузка, но я же не разрисовываю ею все кругом.
A mí también me gusta la mazorca de maíz, pero no voy a pintarla en los muros.
Вареная морковка?
¿ Arroz cocido?
Вареная курица.
Pollo hervido.