Варёные перевод на испанский
47 параллельный перевод
Завтракать будешь? Варёные яйца.
¿ Quieres desayunar?
"Варёные глаза плавают в кастрюле..."
- Cinco lobitos detrás de la...
Варёные.
No fritos, escalfados.
Иначе, я гарантирую тебе, Джо, что съем твои яйца на завтрак на рассвете! Варёные или жаренные, сержант?
¡ Los atrapan y les vuelan los malditos dientes... o te garantizo, Joe, que tendrán tus bolas de desayuno, cielito!
Просто варёные яйца?
¿ Nada más un huevo duro, ustedes creen?
Только во Франции подадут варёные яйца с такой помпой.
Sólo en Francia sirven huevos duros con tanto estilo.
Варёные яйца есть?
¿ Señor? ¿ Tiene huevos cocidos?
Погоди, я тебя правильно поняла? Ты развил в себе суеверие, что, если ты ешь варёные брокколи каждый день, ты никогда не умрёшь?
A ver si entiendo. ¿ Tienes la creencia de que nunca morirás si comes brócoli al vapor todos los días?
Эй, где мои @ # $ $ % варёные яйца?
¿ Dónde diablos están mis huevos duros?
Ему 11 лет, и он любит варёные яйца.
Tiene once años y le encantan los huevos cocidos.
Да ты круче, чем варёные яйца, старый пройдоха.
Pues, eres fenomenal, drogadicto acabado.
Они готовят лучшие варёные бобы.
Hacen las mejores judías hervidas.
Нет, правда... если мне удается скормить ребёнку варёные овощи....
Seamos honestos, Si puedo hacer que el puré de zanahorias parezca mejor que una teta... prácticamente puedo vender cualquier cosa
Варёные цыплята - 30 тысяч вон, тушёные - 20 тысяч.
Pollo hervido 30,000 won. Pollo asado 20,000 won.
Варёные Яйца И Рыба.
Huevos hervidos y pescado.
Или панна котта. ( "Варёные сливки" итал. десерт )
o panna cotta.
Варёные! Жареные!
Revueltos, cocidos, fritos...
Похоже на варёные морковки.
Hay muchas zanahorias en ese guiso.
Варёные, тушёные.
Horneadas, guisadas.
Моему красавчику нужны "варёные" джинсы, и нужны прямо сейчас.
Mi hermoso hijo necesita un par de jeans gastados, y los necesita en este momento.
Почему варёные пельмени?
¿ Por qué guisado de dumpling?
Гламурную еду : пиццу, варёные яйца, куриные крылышки и большие энчилады. Это обычные хот-доги.
Todas las comidas glamurosas, pizza, huevos duros, alitas de pollo y la gran enchilada, que no es enchilada sino perritos calientes.
"Варёные морковки вместо туфель."
"Las zanahorias hervidas del calzado".
Иначе ты пропустишь то, чем мы собираемся заняться. Варёные футболки хиппи!
Y te alegrarás de haberlo hecho, cuando oigas lo que vamos a hacer. ¡ Teñir camisetas!
Варёные?
¿ Hervidos?
суп, чай, вареные яйца, поменьше кексов.
Sopa, té, huevos duros, menos pasteles.
А вареные джинсы?
¿ Y el lavado a la piedra?
Как вареные сливы!
¡ Como la mermelada de ciruela!
Яйца, вареные овощи, прочая мура.
Huevos, verduras cocidas y cosas así.
Ты из тех, кто ест вареные овощи и пристёгивается ремнями, кто делает всё по правилам
Es que siempre se trata de verduras al vapor... Y de cinturones de seguridad contigo. Haces lo correcto.
Пока, вареные картофелины.
Nos vemos
Вареные стебли таро...
Tallos de taro hervidos...
Она может спокойно есть только вареные яйца и конфеты в обертках.
Lo único seguro que puede comer es huevos duros y dulces con envoltorio.
Курица без кожи, вареные овощи и салат?
? Pollo a la plancha con verduras y ensalada! ?
А время это деньги, а деньги дорогого стоят, также как маникюр или вареные яйца.
Como manicura o huevos... revueltos.
Я не могу больше есть вареные яйца!
- ¡ No, no quiero más huevo duro, basta!
В масле, жаренные, вареные, вяленые, в леденцах и свежевыжатые.
Escalfadas, fritas, hervidas, secas confitadas y en zumo.
Например, вареные яйца.
Come huevos duros.
Жареные, не вареные.
Fritas, no hervidas.
Я не говорю, что Вареные на пару свиные суставы не вкусные.
No estoy diciendo que los nudillos de puerco al vapor no sean deliciosos.
вареные яйца.
los huevos duros.
Вареные?
¿ Cocinados?
Ненавижу вареные желтки.
- Odio las yemas cocinadas.
Хеннинг Брандт, писает в трубку, вареные и превратил его в восковой твердые и назвали фосфора.
Hennig Brandt meó en un bote, lo redujo a una pasta sólida y lo llamó fósforo.
Мы вылезали из болота в 3 утра, осушали болото, ели вареные ветки, пахали на мельнице по 19 часов за шиллинг в год, а дома отец на ночь стегал нас плёткой-девятихвосткой, и это в лучшем случае.
Nos levantábamos a las 3 : 00 de la mañana, drenábamos el pantano, comíamos una rama hervida, trabajábamos 19 horas diarias por un chelín al año y cuando regresábamos a casa, nuestro padre nos azotaba hasta dormirnos con un látigo de nueve colas si teníamos suerte.
Немного теплых блинов, сметану, вареные яичные белки, и водку, настолько холодную, чтобы брать ее только в перчатках.
Algunos blinis, crème fraîche, claras de huevo hervidas... y el vodka tan frío que se requiera de guantes para manejarlo. ¡ Oh!
И думаю, вы помните, что я люблю вареные яйца?
¿ Recuerdas cómo me gustan los huevos, verdad?