Веришь перевод на испанский
7,140 параллельный перевод
Я твой Соломон. Ты веришь в это?
Yo soy tu Salomón. ¿ Crees en eso?
Нет, я верю в Бога Всемогущего, который может совершить невозможное, если ты веришь.
No, creo en el Dios Todopoderoso, que puede hacer lo imposible si crees.
Ты веришь в это?
¿ Lo crees?
Ты веришь в Бога?
¿ Crees en Dios?
Разве ты не веришь в Бога?
¿ No crees en Dios?
Ты мне веришь?
¿ Me crees?
Ты со всеми дружишь, всем веришь и никого не знаешь.
Eres amigo de todo el mundo, confías en todo el mundo, y no conoces a nadie.
Ты правда такой наивный что веришь в эту чушь?
¿ No eres lo suficientemente ingenuo como para creer esa mierda, ¿ verdad?
Ты скажешь что ты не веришь в писательский кризис, что ты написал свой первый роман, чтобы впечатлить девушку.
Vas a decir que no crees en el bloqueo del escritor, que escribiste tu primera novela para impresionar a una chica.
Веришь ему?
¿ Le crees? Si.
Ты загорелся, веришь, что выяснил истину, и сможешь спасти мир.
Estás que explotas, creyendo que estás tras alguna verdad para poder salvar al mundo.
Если ты веришь во всё это.
Si es que crees en ese tipo de cosas.
Ты ему не веришь?
¿ No le crees?
Возможно, и ты не веришь.
Quizá tú tampoco.
Веришь или нет, но он просто присматривает за тобой.
Lo creas o no, él solo te está cuidando.
– Ты веришь в это?
- Usted cree eso?
Ты правда веришь, что слышала Его слова?
Realmente crees que escuchas sus palabras, ¿ no es así?
И ты в это веришь?
¿ Te crees esta mierda? Lo que está pasando ahora no es la promesa de nada... sino más infierno y no puedo vivir con eso. No.
Я знаю, ты не веришь в то, что мы делаем, но... Надеюсь, ты найдешь во что можно верить.
Sé que no crees en lo que hacemos, pero... espero que encuentres algo en lo que puedas creer.
Мне так больно от того, что ты серьезно веришь в то, что я способна на подобные вещи.
Me duele que pienses que soy capaz de hacer algo así.
Если ты веришь в Бога, то ты должен верить и в людей.
Si has puesto tu fe en Dios, entonces deberías poner tu fe en otras personas.
Ты больше не веришь в смертную казнь?
¿ Ya no crees en la pena de muerte?
- Ты в него веришь?
- ¿ Crees en él?
Ты веришь во всю эту чушь?
¿ Puedes creer todas estas cosas?
Веришь ли ты в загробную жизнь?
¿ Crees en la vida luego de la muerte?
Ты ведь мне веришь?
Hey, me crees, cierto?
Ты ему не веришь.
No estás creyendolo.
Ты и правда не веришь?
Realmente no lo creíste, Cierto?
Ты вообще ни во что не веришь!
No crees en nada.
Сложно винить того, в кого уже и не веришь.
Es difícil culpar a alguien en quien no crees.
Помнишь, я сказала, что ты ни во что не веришь?
¿ Sabes que dije que no creías en verdad en nada?
Он соврал. Почему ты мне не веришь?
Él estaba mintiendo. ¿ Por qué no me crees?
Но ты ведь на самом деле во все это не веришь?
No te estás creyendo nada de este asunto, ¿ no?
Чаще всего приходится защищать тех, в кого ты не веришь.
La mayor parte del tiempo no tienes a alguien en quien crees.
Ты и правда веришь, что для тебя с Конде еще есть надежда?
¿ De verdad piensas que aún hay esperanza para ti y Condé?
Во что ты сам веришь, брат?
¿ En qué crees, hermano?
Не веришь только ты.
El único que no cree eres tú.
Ты в это веришь?
¿ Crees que eso es verdad?
Зная, что ты значила для Роберта... зная, как сильно он тебя любил, неужели ты веришь, что он бы решился тебя бросить?
Sabiendo lo que significas para Robert.. sabiendo lo mucho que te quería... ¿ realmente crees que hubiera escogido dejarte?
Ты ему веришь?
¿ Le crees?
Но ты веришь.
Pero tú sí.
Больше не имеет значения, чему ты веришь, да?
Ya no interesa qué es lo que crees.
- Ты действительно веришь в это?
- ¿ De verdad lo crees?
почему ты в это не веришь?
¿ Por qué no te lo crees?
Ты мне не веришь, да?
No me crees, ¿ verdad?
Не похоже, что ты в это веришь.
No pareces... convencido.
- Ты ему веришь?
- Sí, sí. - ¿ Le crees?
Ты не веришь мне.
No me crees.
Постой. Ты ему веришь?
Espera. ¿ Te crees todo esto?
Ты мне не веришь.
¿ Desconfianza?
Вопреки тому, во что ты веришь, ты мне нравишься, Дэвид.
- Bueno...