Верна перевод на испанский
609 параллельный перевод
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
Si te dijeran que te he sido infiel, ¿ lo creerías?
Была верна мне?
¿ Me has sido fiel?
Она чиста, как свежевыпавший снег,.. ... и столь же верна, насколько красива.
Es pura como la nieve, igual de fiel y justa.
Женщина должна быть верна мужчине, даже если это наш другДжосс.
La mujer seguirá al marido aun cuando el marido sea nuestro amigo Joss. Admirable.
Если ты будешь верна мне
Si conmigo vas a seguir
Верна её история или нет, какое ты имеешь право преследовать её?
Tanto si es cierto como si no, ¿ qué derecho tienen a acosarla así?
Tы была мне верна?
- ¿ Qué, me has sido fiel?
Она не была верна ему, пока он был жив, но ей придётся быть верной ему после его смерти.
No le fue fiel mientras vivió pero se lo sería tras su muerte.
Вся калькуляция верна.
Encontrará las cifras correctas.
Ты верна себе.
Obras como era de esperarse.
Впрочем, она мила - верна мужу и любовникам.
Pero es una mujer tranquila, dulce, entregada a su marido y a sus amantes.
Миссис Верна Мак-Гвайер.
La Sra. Verna McGuire.
ПО РОМАНУ ЖЮЛЯ ВЕРНА "20 000 ЛЬЕ ПОД ВОДОЙ"
20.000 leguas de viaje submarino
И я верна тебе.
Mi vida te pertenece.
А может, он не знает, верна ли ему его девушка.
Quizá no sepa ya si su chica piensa todavía en él.
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
"¿ Le amarás y honrarás... " en la salud y la enfermedad, "y le serás fiel todos los días de tu vida?"
Моя карта верна.
Mi mapa es correcto.
Скажи, ты до сих пор верна Пьеру? Даже после его свадьбы?
¡ Cómo me alegro de tenerte aquí!
ваша логика верна, Но когда вы говорите о внушении страха и подавлении людей, я с вами никогда не соглашусь.
Su lógica es correcta, pero, en cuanto a instigar el miedo y destruirles la voluntad, nunca estaré de acuerdo con usted.
"Но я другому отдана ; Я буду век ему верна"
A otro estoy prometida, le seré fiel de por vida.
И она была не верна...
Probablemente un hecho desafortunado.
Ты думал, она будет верна тебе до гроба?
Ese es el resultado. ¿ Creías que te esperaría, eh?
Ладно, ты верна, по крайней мере, парикмахерской.
Bueno, al menos a la peluquera le has sido fiel.
Как раз это должно быть доказательством того, что она мне верна, нет?
Precisamente por eso debería ser una demostración de que me es fiel, ¿ no?
Ты по-прежнему верна себе.
No, no podías cambiar.
Я верна тем, кто служит мне.
- Soy leal a los que me sirven.
А разум где? Мы ничего не знаем. Она верна, быть может.
¿ no habéis visto un pañuelo bordado con fresas en manos de vuestra esposa?
Да, с Кассио. О, будь она верна И посули мне небо дивный мир
No, si me hubiera sido fiel, aunque el Cielo me ofreciera otro mundo como éste, hecho de una única y perfecta piedra preciosa,
Я не удивлен, что ваша команда верна вам, гражданин Пейроль.
No me sorprende que tu tripulación te sea leal, ciudadano Peyrol.
В пределах 24-48 часов она потрясающе верна.
En un período de tiempo de 24, 48 horas, es incluso bastante fiel.
Очевидно, наша гипотеза верна.
La hipótesis es correcta.
Если моя догадка верна, им не придется.
Si no me equivoco, no será necesario.
- Тогда ваша гипотеза была верна. Видимо, да.
- Entonces tenía razón.
Лишь одна религия верна.
Sólo hay una religión verdadera.
И если наша теория верна, у нас есть оружие.
Si la teoría se confirma, tenemos un arma.
Возможно, моя гипотеза верна, но также возможно, что Матильда захотела вновь увидеть дочь, и ей стало труднее умереть.
Quizá esa hipótesis sea correcta. O quizá Mathilde quería ver a su hija y no quería morir.
Цитата не совсем верна, м-р Скотт.
No es una citación exacta, Sr. Scott.
Теперь цитата исключительно верна. М-р Скотт, я предлагаю вам самому поработать с телепортом.
Eso es una citación exacta, Sr. Scott y le sugiero que maneje el transportador.
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
De aquí al fin de la semana, controlaremos todo este sector. Si nuestra información es correcta, los rusos trataron este sector, aquí, y trabajan ahora en Ucrania, en esta zona.
У неё хороший вкус, она скромна, верна.
Además, es muy educada... discreta... fiel.
Нет? Так знайте, что верна Вам буду жизнью и смертью!
No, estaré con Ud. durante toda la vida hasta la muerte.
Я тоже любила одного знатного кавалера, но я ему не верна.
Yo también he amado a un gran hombre. Pero no le fui fiel.
Милый, я осталась слишком верна моему супругу.
Querido, continúo fiel a mi marido.
Теория верна. Борьба способствует единению.
La teoría es correcta, el conflicto crea la unidad.
Если моя теория верна, то мы в смертельной опасности.
Si mi teoría es correcta, todos estamos en peligro de muerte.
Жюль Верна, 1.
Calle Jules Verne número 1.
Если это акула-бродяга, и гипотеза об охоте на одной территории верна, эта тварь между мысом Скотта и южным пляжем.
Si es un solitario y la teoría de la territorialidad es cierta, creo que podremos localizarlo entre Cape Scott y South Beach.
Жена, Мне кажется, верна, а если нет?
¡ Quiero pruebas!
Наша догадка была верна.
Teníamos razón.
Я была верна ему.
Le soy fiel.
Ваша информация верна.
Correcto.