Верно сказано перевод на испанский
42 параллельный перевод
Верно сказано!
Esto es cierto
Очень верно сказано
Ha dicho una gran verdad.
Но ведь верно сказано...
De hecho, son...
Верно сказано, Гастингс.
- Muy acertado, Hastings.
Верно сказано.
Exacto.
Очень верно сказано.
Muy, muy cierto.
- Верно сказано.
- Es muy cierto.
Верно сказано, маленькая Эмма.
Muy cierto, pequeña.
Верно сказано.
En eso tienes razón.
- Верно сказано, именно так.
- Tiene razón.
Верно сказано.
Esas palabras exactamente.
Верно сказано.
Ahí está.
Справедливое замечание, - подумал Кир. - верно сказано.
"Mmm, tiene razón," pensó Ciro. "Muy bien expuesto".
Верно сказано.
Parece que así es.
- Верно сказано.
- Bravo, bravo.
Как верно сказано.
Eso es muy cierto.
Верно сказано.
Buen consejo.
Верно сказано.
Es un buen punto.
Как верно сказано.
Ni te lo imaginas.
Верно сказано.
Es un punto justo.
"Ох, черт," - верно сказано.
"Oh, mierda," de hecho.
Сказано – "Поющая семья фон Трапп". А я глава семьи, верно?
Dice "Los Cantantes de la Familia von Trapp" y yo soy la cabeza de la familia, ¿ no?
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Muy bien dicho, Capitán, tal y como aparece en el manual.
Верно сказано, что неведение и есть блаженство.
Pues bien, mira donde estamos
Ну, я думаю, этим всё сказано, верно?
Bueno... creo que eso lo dice todo.
Это отлично сказано и настолько же верно насколько любое наблюдение нашего цивилизованного века должно быть.
Está perfectamente expresado y casi tan verdadero... como cualquier observación en la vida civilizada debería ser.
Отлично сказано, верно?
Un gran poema, ¿ no crees?
- Очень верно сказано.
- Nunca se han dicho palabras tan verdaderas.
В распорядке ведения собраний Роберта сказано, что нужно вести протокол собрания, верно?
Las Reglas de Robert dicen que hay que preparar la minuta.
Неважно что сказано или сделано, каждый пришел домой к концу дня, верно?
No importa lo que se diga o se haga todos vuelven a casa al final del día, ¿ no?
Тут сказано, Вы чувствовали головокружение, тошноту, желудочные колики. Все верно.
Dijo que ha estado experimentando mareos, náusea, calambres de estómago.
Нет, в пророчестве сказано, что его убьёт оборотень, верно?
No, la profecía dice que un hombre lobo lo matará, ¿ cierto?
Полетный лист. Что мы нашли в ящике Люна. там сказано 1 пассажир, верно?
El Manifiesto de vuelo que tomamos del casillero de Laung... decía, un pasajero, ¿ verdad?
У вас, парни, сказано - значит сделано, верно?
Vosotros vivís bajo vuestra palabra y toda esa mierda, ¿ verdad?
Верно сказано.
Es cierto.
В бестиарии же сказано - Канима ищет друга, верно?
Como dice el bestiario... "El Kanima busca un amigo", ¿ cierto?
В манускриптах не сказано где он спрятал их, верно?
El manuscrito no dice por casualidad donde los escondió, ¿ verdad?
Там сказано Винсент, верно?
Decía Vincent, ¿ cierto?
В отчете Роббинса сказано, что пуля срикошетила в жертву, верно?
El informe de Robbins dice que la bala entró de rebote en la víctima, ¿ verdad?
Сказано просто, но верно.
En pocas palabras, pero estas en lo correcto.
Здесь сказано, что вы получили телефонный звонок в 1994 или 1995, от кого-то, кто назвал себя детективом, верно?
La prueba describe que usted recibió una llamada telefónica en 1994 o 1995... AVERY CONTRA MANITOWOC Y OTROS... de alguien que se presentó como oficial de policía, ¿ es correcto?
Там сказано "от трех до 10 минут", верно?
Decía de 3 a 10 minutos, ¿ verdad?
сказано 163
верно 37074
верность 111
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верно я говорю 31
верное решение 36
верно 37074
верность 111
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верно я говорю 31
верное решение 36