Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Веру

Веру перевод на испанский

1,887 параллельный перевод
Помнишь, я сказал, что за веру готов умереть, а ты - нет?
¿ Dije que tenía el valor... para morir por mis creencias pero tú no?
- Ты просто потеряешь веру?
- ¿ Te rindes?
- Я не теряю веру в нас.
- No me rindo con nosotros.
Я теряю веру в Клайва и Джулиану.
Me rindo con Clive y Juliana.
Что такого в этом парне, что... что гарантирует твою непоколебимую веру в него?
Que sucede con este hombre que... esas ordenes de arresto ¿ La inamovible fe que tienes en él?
- я неверо € тно благодарен за веру, которую вы даете мне, как младшему участнику, и даете мне солировать во всех этих замечательных песн € х весь этот год.
- Estoy increíblemente agradecido por la confianza que todos me habéis dado, como miembro junior, para guiarlos a todos ustedes en estas maravillosas canciones este año.
Что ж, это и есть лучший тест на веру в кого-то.. знать, что их ложь - для твоей же защиты.
Creo que la verdadera prueba de creer en alguien es saber que sus mentiras están ahí para protegerte.
Но если люди узнают, что он делает это ради личной славы, они потеряют веру в героев, как это уже было раньше.
Pero si la gente desubriera que él está haciendo todo esto para ser famoso, van a perder la fe en los héroes como lo hicieron antes..
Возможно, твои рассказы о моём сексуальном мастерстве вернули ей веру в любовь.
Quizás tu charla sobre mi proeza sexual renovó su fe en el amor.
И я не собираюсь позволить тебе забрать мою веру, поэтому... усли ты мне позволишь я пойду возьму коктейль комбуча.
Y no voy a dejaros afectar mi fe, así que... si me disculpáis, voy a por un coctel de kombucha.
Тот факт. что ты казнишь себя за эти решения... Вот что заставляет меня верить силу этого. Хотел бы я иметь такую веру.
Y el hecho de que te tortures a ti mismo sobre estas decisiones... Me gustaría tener la misma fé.
Важнее то, что ты примешь на веру мои слова о том, что я не хочу, чтобы наследие твоего отца погибло.
Lo importante es que me creas cuando te digo que no quiero que el legado de tu padre muera.
Он обрёл веру.
Encontró a Jesús.
Мы должны сбежать в Мексику и обрести веру.
Deberíamos huir a Mexico y crear una secta.
Вот поэтому мы должны иметь детскую веру.
Por eso debemos tener la fe de un niño.
Он укрепляет мою пошатнувшуюся веру в полицию.
Él restaura mi fe en la policía.
И теряете веру.
Pierde la fe.
Не теряй веру.
No pierdas la fe.
Если вы не сможете на них ответить, я буду вынужден переоценить свою веру в ваши способности.
Si no puede suministrarlas, me veré obligado a reevaluar mi confianza en sus habilidades.
Он обнаружил в себе веру, и упаковал её.
Encontró a Jesún y sólo lo llevó.
Ясно, что нам нужно было пошатнуть веру Кейси в eгo бeзoгoвopoчнyю пoбeдy в гoнкe.
Estaba claro que teníamos que atacar la convicción de Casey de que estaba cantado que ganaría la carrera.
Ты потерял свою веру?
¿ Perdiste la fe?
"почему я проверяю свою веру?" "оо, почему я?" "ОО.. стоп"
Tío, la regué
Я знаю, многие потеряли веру, но моя сильнее, чем когда-либо. Тем лучше для тебя.
Sé que mucha gente ha perdido su fe, pero la mía es más fuerte que nunca.
В том, где люди потеряли веру.
La parte donde la gente perdió la fe.
Если 2-й полк потеряет веру в своего командира...
Si la 2nd Mass pierde la fe en su comandante- -
Может и нет, но я выбрал веру.
Quizá no, pero yo elegí tener fe.
За твою веру в меня, детка.
Por tu fe en mí, nena.
Красный означает, что вы готовы пролить свою кровь за христианскую веру, которой все вы были крещены
Rojo, como un señal de que estás dispuesto a derramar tu sangre por el crecimiento de la fé cristiana, en la cual habéis sido todos bautizados.
Я хочу обратиться в христианскую веру
Me gustaría llegar a ser cristiano.
дабы... испытать нашу веру в Него.
para probar nuestra fe en Él.
Но им не забрать мою веру.
Pero no podrán quitarme mi fé.
Бесчисленных моментов, больших и малых, которые питали их веру на протяжении веков...
Momentos incontables, grandes y pequeños, a lo largo de los siglos, eso alimento su fe...
Проиграем, если потеряем веру.
Nos derrotarán si perdemos la fe.
[Крики протестующих] И 1 июня был день, который... подорвал веру многих людей этого города.
Y el 1 de junio fue realmente el día... que molestó mucho a las personas en esta ciudad.
Я думаю, что подобные моменты... действительно подрывают веру людей в то, что еще можно что-то изменить.
Creo que un montón de momentos como ese... realmente erosionan la creencia de la gente de que cualquier cosa puede cambiar realmente.
ак у теб € получаетс € совмещать свою веру в высшую силу, в Ѕога с тем, что ты сделал?
¿ Cómo reconcilias tu creencia en un poder superior, en un dios con lo que has hecho?
" что, мне теперь отстаивать свою веру перед тобой?
Entonces, ¿ qué? ¿ Se supone que defienda mis creencias ante ti?
Спасибо за веру в меня.
Gracias por creer en mí.
Я не виню ее, но она потеряла веру.
No la culpo, Pero perdió su fe.
И я изо всех сил стараюсь не терять веру.
Estoy tratando de no perder la fe.
Наверное, я решил потратить свою веру на другое.
Creo que solo elegí poner mi fe en alguna otra parte.
Я имею в виду, без всякой причины, его жизненно важные органы просто прекратили работать. Как будто искру жизни - его любовь и ненависть, его веру и страхи просто... забрали, а это что, чай?
Es decir, no hay una causa, todos sus órganos vitales simplemente se detuvieron, como si la simple chispa de vida, lo que ama y odia, su fe y sus miedos le hubieran sido... quitados, y esto es una taza de té.
Я заставил вас раскрыть вашу веру.
Los hice exponer su fe.
Но почему они теряют свою веру перед смертью и начинают молиться.. ему?
Pero, ¿ por qué pierden su fe cuando mueren y empiezan a adorar a... "eso"?
Она дрейфует в космосе, похищает людей с системой убеждений и превращает их веру в пищу для существа.
Va a la deriva por el espacio, arrebatando a personas con un sistema de creencias y convirtiendo su fe en comida para la criatura.
Поскольку полиция вовлечена, это подтверждает их веру, что она вошла в комнату с прежним умыслом.
Por lo que respecta a la policía, confirma su suposición de que fue a la habitación con un intención prioritaria.
Я думал мы согласились, что будем поддерживать веру в Пейсон
Pensaba que estábamos de acuerdo en confiar en Payson.
И веру в то, что она сможет выступить хорошо на Мировых заработав ее бонус, которого более чем достаточно чтобы заплатить за ее обучение в колледже
y en que lo hiciera bien en los mundiales, ganando su bonus, que es más que suficiente para pagar su Universidad.
Идеальная для старого шпиона, который потерял веру в старые ценности.
Perfecto para un viejo espía que ha perdido la fe en antiguos valores.
Многие пытались подавлять веру, Ричард.
Veo que tu congregación está creciendo. Muchos han tratado de suprimir la fe, Richard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]