Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Весьма печально

Весьма печально перевод на испанский

35 параллельный перевод
Весьма печально.
Es una lástima.
Иначе обстоятельства могут сложиться весьма печально для вас.
Si no, les puede ir muy mal.
Это выглядит весьма печально.
Supongo que suena muy triste.
Весьма печально.
Eso es lamentable.
Было бы весьма печально, если бы все старания Церкви пошли прахом. Не дай Бог, кто-нибудь решит торговать криссом.
Sólo decía que si todo esto desapareciera... sería una buena oportunidad para entrar en el negocio del kriss.
Мужик, будет весьма печально... если такой международный предприниматель, как ты... не найдет, куда деть пару лишних мерседесов.
Sería muy triste que un empresario multinacional como tú no supiera qué hacer con un par de Mercedes de más.
Потому что если выяснится обратное будет весьма печально выйти из чемпионата. И попрощаться с колледжем.
Eso espero, porque si se descubre que no juegas al mismo nivel que los demás va a ser un chasco gordo tener que perder el campeonato y una carrera universitaria
- Весьма печально.
Qué malo Estoy mintiendo
ЧТО ВЕСЬМА ПЕЧАЛЬНО.
Y es una pena.
Мозг отключается, потихоньку путаешь слова, теряешь память, что для писателя весьма печально.
El cerebro se apaga. Uno pierde gradualmente las palabras, la memoria lo cual para un escritor es básicamente todo.
Это весьма печально и горько, никто с этим не спорит.
Eso es muy triste y desgraciado, nadie contradice eso.
Это было весьма печально.
Fue muy triste.
Весьма печально.
Muy triste.
Весьма печально?
¿ Muy triste?
"Моя смерть была весьма печальной. Все рыдали".
" Mi muerte fue muy triste.
Это весьма печально.
Bastante triste, en realidad.
- Да, это было весьма печально.
Sí, eso fue muy triste.
- Весьма печально.
Es un verdadero palo.
Весьма печально.
Qué triste.
А если нет, то я привлеку полицию, и ребёнок окажется в приюте, что весьма печально.
Si no, tendré que involucrar a la policía y el bebé terminará en adopción y sería una lástima.
Да, должно быть, весьма печально жить в этой роскошной клетке с бесплатной едой.
Si, debe ser miserable vivir en esta jaula palaciega con comida gratis
Да, а под конец все обернулось весьма печально, не так ли?
Sí, bueno, se convirtió en algo amargo al final, ¿ no?
Весьма печально, но Барни также упоминал, что у тебя был секс с его женой.
Muy lamentable, pero Barney también mencionó algo acerca de tú teniendo sexo con su esposa.
Весьма печально, госпожа Мэтисон.
Qué mal, señorita Mathinson.
Весьма печально, когда старшее поколение начинает показывать ранние симптомы слабоумия, ты так не считаешь?
Es bastante triste cuando un viejo... empiezan a mostrar tempranos signos de demencia... ¿ no te parece?
Что весьма печально.
Lo que es una lástima.
Весьма печально.
Esa es una resultado lamentable.
Ты уже не сможешь покататься на такой прекрасной машине, что весьма печально.
Nunca tendrás la oportunidad de volver a conducir un coche tan bonito como este, lo que es una pena.
Было весьма печально попрощаться с нашим последним руководителем.
Bueno, por muy triste que fuera... decirle adiós a nuestra última supervisora,
И я скажу, это весьма печально.
lo cual es una pena, si me lo preguntas a mí.
- Да, весьма печально.
Sí, muy triste.
Это весьма печально.
Es decepcionante.
Ну, это весьма печально, Дуэйн.
Es bastante triste, realmente, Dwayne.
- Знаю, это очень печально, но исследования его команды весьма интересны.
- Lo sé, y es terrible, pero su equipo estaba haciendo una investigación fascinante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]