Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Взорвался

Взорвался перевод на испанский

661 параллельный перевод
Извини, что я так взорвался на репетиции
Perdona por estallar así en el ensayo.
Похоже, мой чемодан взорвался.
Parece que mi arcón hubiera estallado.
Похоже, действительно взорвался в воздухе.
Como si hubiera explotado en el aire.
Но из-за чего он взорвался?
¿ Qué Io ha provocado?
- И я взорвался.
- Y exploté.
Бедняга взорвался вместе с сейфом.
El pobre voló junto con la caja.
Он взорвался!
Apaga.
Наверное газовый баллон взорвался.
Debe haber explotado un tanque de propano.
Он взорвался на своей орбите.
Explotó en su órbita.
Он бы все равно взорвался.
Hubiera estallado de cualquier forma.
"Энтерпрайз", наверное, взорвался.
La Enterprise se ha destruido.
Если бы "Энтерпрайз" взорвался, была бы высокая остаточная радиация.
Si se hubiese destruido, habría dejado rastros de radiación.
- Почему взорвался космический аппарат?
- No lo entiendo. ¿ Por qué volar una máquina espacial?
У нее крыша поехала после того, как газ взорвался.
Se le soltó una tuerca cuando tuvieron esa explosión de gas.
Я думал, что бедный, старый Доктор взорвался вдребезги, а вы пытаетесь скрыть это.
Pensé que quizás el pobre y viejo Doctor había estallado en pedazos... y tú intentabas mantenerlo en secreto.
Нет, он просто взял да взорвался.
No, sólo se acercó en un instante.
Я как раз хотел сесть в грузовик и вернуться в деревню и бинго! - он взорвался.
Yo estaba a punto de volver a la aldea y bingo, se fue.
Ты хочешь, чтобы я сейчас взорвался?
¿ Pretendes que estalle y que salte hecho pedazos?
Значит, ты не можешь быть абсолютно уверен, что сержант Пинбэк хотел, чтобы ты взорвался.
Así que no tienes prueba absoluta de que el Sargento Pinback te ordenara detonar.
Корабль взорвался?
¿ La nave explotó? ¡ ¿ Qué?
Только что взорвался газопровод!
¡ La fábrica de gas voló!
Ты знаешь, что сделал этот огнетушитель? Он взорвался перед моим лицом.
¡ El extintor me explotó en la cara!
- А потом, когда купол Каледа взорвался...
- Y cuando la cúpula Kaled explotó...
Рим... Самолет линии Ка и Дзэт... Взорвался сразу же после взлёта в аэропорте Фьюмичино...
Roma, un avión de K-Z, explotó inmediatamente después... de despegar de Fiumicino, provocando la muerte... de los 86 pasajeros y de toda la tripulación.
Как будто он взорвался изнутри.
Como si hubiese explotado desde dentro.
Я думаю Крайслер Билдинг взорвался.
Creo que el edificio Chrysler voló.
Мы попытались покинуть планету, но наш корабль взорвался.
Intentamos salir pero la nave se desintegró.
400 миллионов лет назад корабль, который я пилотировал, взорвался, когда я пытался улететь с этой планеты.
Hace 400 millones de años, la nave espacial que yo pilotaba estalló mientras intentaba despegar de la superficie de este planeta.
Не взорвался старый дом, Рухнчл новый за чглом.
No explotó la vivienda ruinosa, se derrumbó al lado una casa lujosa.
Взорвался кабель!
¡ Desengancha el cable!
Я просто там лежал. Он взорвался.
Estaba echado... y saltó por los aires.
Люк просто взорвался.
La escotilla saltó por los aires.
Мы даже их выбрасывали с высоты 100 фунтов на цемент... и никто из них никогда "просто не взорвался".
Las hemos tirado desde una altura de 30 metros sobre hormigón... y ninguna "saltó por los aires" de buenas a primeras.
Люк просто взорвался! Это было просто затруднение!
¡ La escotilla saltó por los aires!
"Перегоночный сосуд взорвался здесь, в Лаборатории для Исследований."
El destilador explotó aquí, en la Sala de Investigación.
Взорвался в моем шкафчике.
Se encendió en mi armario.
"В тот момент, когда клинок коснулся его тела..." "... яркий диск Солнца предстал перед его глазами, а потом взорвался... " "... мгновенной вспышкой в небе. "
"En el momento en que la hoja rasgó su piel... el disco luminoso del sol voló frente a sus párpados y explotó, iluminando el cielo por un instante".
Меня спасло то, что от факела взорвался порох в пороховнице.
Estaban a punto de hacerlo cuando alguien hizo explotar... el polvorín con una antorcha.
Нефтяной резервуар взорвался?
Habrá explotado un tanque de gasóleo.
- Да, торт взорвался.
- Ah, sí, la tarta explotó.
Он парил над озоновым слоем Земли как хищная птица пока не был сбит американской ракетой и не взорвался над Австралией.
Daba vueltas sobre la capa de ozono como un buitre temible hasta que los americanos lo abatieron y explotó sobre Australia.
Тут он взорвался. Обозвал Марти козлом.
Se enojó, llamó a Marty un vago.
- А почему не взорвался?
- Se supone que explotaste.
Если бы Праксис не взорвался, его идеализм был бы более определённым.
Si Praxis no hubiera explotado, su idealismo... no hubiera sido expresado.
Три дня назад газопровод под рестораном взорвался, убив 5 человек на моём рабочем месте, включая заменившего меня помощника официанта.
Hace tres noches un conducto de gas explotó bajo el restaurante y mató a cinco de mi equipo incluyendo al que me sustituyó.
- Смотрите, мой кошелек взорвался.
Miren, todos. ¡ Mi bolsa explotó!
Ты имеешь ввиду того парня, который взорвался?
¿ Qué quieres decir, el tío que estalló?
- Что за парень взорвался?
- ¿ Qué tío que estalló?
Он взорвался.
Simplemente explotó.
- Шаттл взорвался!
¡ La lanzadera explotó!
Кольт взорвался в его руке не делая чести своей модели. Бах!
Ia Colt le explotó en la mano...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]