Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Видимо

Видимо перевод на испанский

9,003 параллельный перевод
- Видимо, Белинда Браун просто не подходила на эту должность, к сожалению.
Bueno, supongo, Belinda de Brown, ya sabes, no era la persona adecuada para el trabajo, por desgracia.
- Видимо, опоздал?
- Parece que llegué tarde.
Видимо, да.
Eso parece.
Мы спускали лишние газы и видимо, ты сильно ударился головой.
Nos habían quitado la escalera de incendios, y, tío, tienes que haberte dado bien fuerte en la cabeza.
Видимо, не в курсе.
Supongo que no te habías enterado.
Видимо, Флинт на нем разрушил Чарльзтаун?
Supongo que es el barco que Flint utilizó para saquear Charles Town.
- Видимо, бывшая рабыня.
Imagino que proviene de una estirpe de esclavos.
И, учитывая, что Хорниголд знает это место, выходы из подземных ходов, видимо, тоже.
Y debo suponer que el túnel de salida también está siendo vigilado, dada la familiaridad de Hornigold con ellos.
Видимо, у них наверху деревня.
Deben de tener un campamento río arriba.
Теперь они, видимо, убедились, что это правда.
Imagino que les convencerá de la verdad.
Видимо, у них наверху деревня.
Deben tener un campamento río arriba.
- Видимо, они готовят план вторжения.
Parte de un plan de invasión. En caso de que decidieran atacar.
Она обеспокоена. И, видимо, пойдет нам навстречу.
Se mostró alterada, pero creemos que se la convenció finalmente.
- Но приказы выполняет, так что, видимо, надежда на успех есть.
Cumple órdenes, así que supongo que les da algo de credibilidad.
Видимо, прослышали о нашем грандиозном открытии.
Deben haber escuchado sobre nuestra gran reapertura.
Видимо, решила удивить нас игрой в прятки.
Parece que está jugando a las escondidas con sorpresa.
Видимо, родные волновались - никто три недели не брал трубку.
Al parecer algunos familiares... se preocuparon cuando nadie... contestó el teléfono en tres semanas.
И, видимо, поэтому я и молчал, потому что до смерти боюсь тебя потерять.
Y creo que por eso me lo guardé, porque me asustaba perderte. ¡ Disparad los láseres!
Это, видимо, главный мужик.
Y tú debes ser el importante. Scotty, ¿ no? - Sí.
Только, видимо, он так влюблён в ту, другую что решился уйти от Карен и собирается жениться на той, другой женщине.
Sin embargo, ya que están muy enamorados el uno del otro, decidió dejar Karen y piensa casarse con su amante.
Что ж, видимо, на неё не помастурбировать, правильно?
Bueno, supongo que no podéis masturbaros pensando en ella, ¿ no?
Старею, видимо.
Supongo que me hago viejo.
Видимо, придётся с эльфами разбираться.
Supongo que tendré que tener una charla con los elfos.
Видимо, то ещё дело.
Debe ser un gran caso.
Ну, видимо, теперь это твоя проблема, нет?
Bueno, supongo que ahora es tu problema, ¿ no?
Видимо, теснота порождает неожиданные союзы.
Barracas cerradas, nos volvió... extraños compañeros de cama, supongo.
Видимо, старые гончие охотятся лучше новых, сэр.
Bueno, supongo que los viejos perros cazan mejor, señor.
Видимо, вы неспроста зовётесь обезьянами.
Venga, máteme. Venga.
Меня... Не знаю, меня... Видимо, меня тут не понимают.
Ellos no... no lo sé, supongo que aquí no me entienden,
Видимо, на этом мы с вами и попрощаемся.
Supongo que aquí acaba nuestra relación.
Видимо, не так просто найти научную работу.
Al parecer, no hay muchos trabajos de investigación submarina.
Так что, видимо, тебе не пора.
Así que, al parecer, no lo haré.
Видимо, такие в моём вкусе.
Supongo que tengo un tipo.
Видимо, Доусон тут оказали точно такой же приём.
Así que supongo que Dawson se presentó y recibió la misma bienvenida.
Видимо, у доктора Санджея был нервный срыв, и он покончил с собой.
Bueno, parece que el Dr. Sanjay tuvo un cuadro psicótico y cometió suicidio.
— Видимо. — Да.
- Y triunfado.
Видимо повзрослела.
De hecho creo que es posible que esté madurando.
Видимо, он не чувствует необходимости в этом.
Al parecer, no siente la necesitad.
Сейчас, видимо, армяне не знают что вы были в этом замешаны, иначе мы бы здесь не сидели.
Ahora, obviamente, los armenios no saben usted estuvo involucrado en que, de lo contrario no estaría sentado aquí.
Ну, видимо, Лейла была очень привязана именно к этой церкви.
Bueno, al parecer, Layla estaba muy unida a esta iglesia en particular.
Знаю, видимо, видимо, я не был уверен.
Lo sé, supongo que no estaba seguro.
— Видимо, придётся.
- Supongo que tenemos que hacerlo. - Sí.
Видимо, придётся.
Supongo que tenemos que hacerlo.
— Ну, видимо придётся. — Вовсе нет!
- Bueno, ¡ tendremos que besarnos!
Я тогда... пойду, видимо.
Supongo que me iré.
Я думал, некоторые люди воспринимают это серьёзно, но, видимо, нет.
Pensaba que algunas personas se lo tomaban en serio, pero parece que no.
Ваш лакей, видимо, ошибся.
Su criado cometió un error.
Это видимо будет просто большая оргия.
Seguramente será una gran orgía.
Видимо, посылка сама себя так убаюкивала.
¿ Ves? El paquete lloró apaciblemente hasta dormirse.
Видимо, пора начинать.
Creo que esa es su entrada.
Видимо, придётся.
¡ Mastúrbate y llora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]