Влажно перевод на испанский
182 параллельный перевод
Вчера земля была влажной.
El suelo estaba empapado anoche.
Так жарко, влажно.
Hace calor y está húmedo.
- Влажно!
- Húmedo.
Он хотел проследить его следы пока было ещё влажно.
Quiso seguir su rastro mientras estuviese mojado.
Довольно влажно, но не слишком.
Un poco húmeda, pero no demasiado.
Чуть что, и она становится влажной. Не так ли, малышка?
La mas leve provovocación la pone húmeda. ¿ No es cierto, pequeña?
Очень влажно.
Muy húmedo.
Поэтому здесь так влажно.
Por eso es por lo que es tan humedo.
- Да, и влажно, и все покрыто льдом.
- Si, y está humedo y helado.
Вместо болотистой влажной поверхности было предположено, что Венера - абсолютно сухая пустынная планета с облаками, состоящими из кремниевой пыли.
En lugar de una superficie pantanosa y húmeda Venus era un planeta árido y desértico con nubes de fino polvo de silicato.
Бог дождя - во влажной части глаза "
El Dios de la LLuvia en la humedad del ojo.
У него загорелись руки, и он бросился наружу, и катался по влажной земле...
Sus brazos estaban ardiendo... y corría afuera... a revolcarse en el suelo mojado.
... Может, влажно было утром, а ночью похолодало?
Quizá estaba húmedo de mañana.
Весной, влажной землёй...
A primavera, a tierra mojada.
И на этой земле, чудом еще влажной от ее святой крови, Мы построили нашу церковь.
Sobre este terreno milagrosamente mojado con su Santa Sangre hemos construido nuestra iglesia.
Здесь так влажно. Ты чувствуешь запах?
Es muy húmedo. ¿ Hueles eso?
- Было влажно?
- ¿ Humedad?
Определенно влажно.
Humedad, y mucha.
"Влажно, можно упасть"?
Te digo : "Resbalosa cuando está mojada".
Мне надо держать кожу влажной, так что я не даю ей подсохнуть.
Mantendré mi piel humectada para no secarme.
"Мальчик, это влажно"
"Hombre, esta humedo."
Мальчик, это влажно
Hombre, es humedo.
У неё писька становится влажной, вы просто не поверите!
Su cuquita se pone tan húmeda, no lo puedes creer.
В нем было влажно от человеческого пота и дыхания.
Estaba mojada por dentro del sudor y la respiración de tanta gente.
С помощью влажной рубашки ты хочешь раздвинуть решётку?
Muy bien. ¿ Y luego qué- - Con la camisa mojada, doblas los barrotes.
Мягко и влажно, артиста ранее известного как Принц.
"Soft and Wet" del Artista anteriormente conocido como Prince.
Мягко и влажно.
"Soft and Wet".
"На вершине холма сильный запах ежевики, влажной от дождя"
" El fuerte sabor de las moras, humedecido con la lluvia de la cima de la colina.
Он будет искать враждебную окружающую среду, где-то, где влажно. Возможно, вернется к первобытному вулканическому базальту, чтобы регенерировать.
Necesita un ambiente hostil, algún lugar húmedo alguna formación volcánica de basalto para regenerarse.
В ризнице, как мне говорили, чрезвычайно влажно.
La sacristía está, me han dicho, excesivamente húmeda.
Но когда он прикоснулся к тому месту, то ничего не почувствовал. Там не было влажно, хотя она тихонько и постанывала.
Cuando él le metió el dedo no sintió nada, no se ponía húmeda a pesar de no dejar de gemir.
В туннелях так влажно.
Las cloacas son húmedas.
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
tengo este precioso césped, esta maravilla verde, y el tipo que lo planto me dijo que tenia que mantenerlo muy húmedo los primeros días hasta que arraigue, pero tengo que salir por el trabajo unos días.
Сегодня так жарко и влажно, что я даже не надел трусы.
Aquí hace tanto calor que no tolero los calzones.
Что ты с ними делаешь, когда влажно? Проклятье!
Tú que tienes rulos, ¿ qué haces cuando hay humedad?
В моем сне Келсо был одет медсестрой и обтирал меня влажной губкой.
En mi sueño Kelso estaba vestido como enfermera y me dio un baño de esponja.
Представь, ты проснулся в холодной, влажной могиле. Страшно. Ты один.
Imagínate despertar en la fría y húmeda tierra, asustada... sola.
А потом я узнал, что сперва надо, чтобы девушка стала влажной.
Es solamente después que él / ella lo sabían Que tenemos eso dejar húmidas, Antes de que los comamos.
Чтобы получить ее любовь нужно настоящее мастерство... чтобы она стала влажной и податливой.
Para ganar su afecto, necesitaría un gran talento... que dejara a la doncella húmeda y deseosa.
Я выращиваю бобы мунг на влажной салфетке в моем столе.
Tengo semillas de alubia en una toalla húmeda en el cajón.
Живя в такой влажной среде тропические лягушки меньше привязаны с озерцам и прудам, а этот вид даже откладывает икру вне воды.
Al vivir en un ambiente tan húmedo las ranas de la selva no dependen tanto de los estanques. Y hasta ponen sus huevos fuera del agua.
Думаю это все еще влажно.
La tinta todavía está húmeda.
У нас есть только один способ исследовать это : с помощью манипулятора, который будет нашим бульдозером. Он выроет небольшую канавку и даст нам образцы влажной, как мы надеемся, почвы и льда.
Tenemos una sola manera de estudiarlo y es usando un brazo robótico lo que nos dará muestras de suelo, que esperemos sea suelo húmedo y de hielo.
Там слишком влажно.
Es muy húmedo.
Может нам стоит протереть его влажной тряпкой.
Pasémosle un paño mojado.
Вместо установки знаков "скользко когда мокро", можно покрыть магистрали абразивным материалом, чтобы дорога была сухой, даже когда влажно.
En lugar de poner una señal que diga : "Conduzca con cuidado, es resbaladizo cuando está mojado" ponga material abrasivo sobre la carretera y así no resbala.
Так мягко и так влажно...
Tan húmedo y suave...
Она была и сухой и влажной нянькой, так сказать.
Era un ama de leche sin leche, como quien dice.
При воздействии влажной среды железо начинает снова превращаться в исходные минералы, из которых было получено.
Expuesto a la humedad del ambiente el hierro comenzará a volver a los minerales de los que proviene.
Влажно, ветрено, это полуфинал Чемпионата по футболу.
Hay agua, hay viento, es football - -.
Жарко и влажно.
- " Calor y humedad.