Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Внучек

Внучек перевод на испанский

69 параллельный перевод
- Внучек, что-нибудь ещё хочешь?
- Niñito, ¿ necesitas algo?
Где мой внучек?
¿ Dónde está mi nietecito?
Как тут мой внучек, а?
Como está mi pequeño nieto?
- Я здесь, внучек.
- Aquí estoy.
Это мой внучек, Кливенленд.
El es mi nieto, Cleveland. Me llamo Cleve.
Если бы мне везло, рядом со мной был бы умненький внучек.
Con mejor suerte, tendría un nieto alto como Ud. ahora.
Внучек, внучка, какая разница.
Hijo, hija, a quién le importa. Es un par de manos extra.
Нутро всё горит. Внучек, надо поговорить.
Nieto, tengo que decirte algo.
Внучек.
Ese es mi nieto.
Она была старенькой и шокирована, что ее внучек... сказал ей, что она скверная, это и убило ее.
Lo hice, Donna. yo la maté. Ella era vieja y el shock de su nieto por... por decirle que era una repugnante asesina.
Конечно, вы имеете право видеть своих внучек!
Claro que tenéis el derecho de ver a vuestras nietas.
На следующий день двое людей в штатском забрали моих внучек из школы на черной машине без опознавательных знаков.
Al día siguiente, dos hombres ropas llanas, conducían un coche negro no registrado, recogieron a mis nietas del colegio.
Эй! Я не угрожал генерал-майору похищением его внучек.
Yo nunca he amenazado a un general con secuestrar a sus nietas.
На следующий день двое людей в штатском, на черной машине без номеров забрали возле школы моих внучек...
Al día siguiente, dos hombres de civil que conducían un auto negro sin matricula recogieron a mis nietas del colegio.
# Мой бедный внучек
# Pobre joven nieto
Приятного аппетита, внучек.
Bon appetite, nieto.
Иди сюда, внучек.
Ven aquí, nieto.
Может ты встретишь там горяченьких внучек или что-то вроде того.
Tal vez conozcas a alguna nieta sexy, o algo por el estilo.
И ее несчастных внучек тоже.
- No. Y también a sus deprimentes nietas.
Ну-ка, внучек, подсоби!
¡ Ven aquí, hilo de oropel!
Ошибаешься, внучек.
No sólo es un pasatiempo, Arthur.
Внучек, продолжай волноваться за Гвен.
Sigue preocupándote por Gwen.
Внучек, когда я дал тебе то пиво на День Благодарения я не это подразумевал.
Nieto, cuando te di cerveza en Acción de Gracias, No era esto lo que tenía en mente.
Как все дедушки обнимают своих внучек.
Como cualquier abuelo.
Мне плевать даже если нам придется похитить Внучек Мэри Бет Грентри-Мэннинг давайте сделаем это, девчонки!
No me importa si tenéis que secuestrar a las nietas aristócratas de Mary Beth, vamos a hacer que esto suceda, chicas.
О, ты шутила насчет похищения внучек, так?
Oh, eh, estabas bromeando sobre lo del secuestro de las nietas, ¿ verdad?
- Внучек.
- Nieto.
Лорд Уолдер позволил мне выбирать из его внучек, и дал в приданое серебра по весу невесты.
Lord Walter me dejó elegir entre sus nietas y como dote me prometió el peso de la chica en plata.
Жизнь её дочерей и внучек совершенно преобразилась, годы спустя после того, как нога человека ступила на Луну.
La vida de sus hijas y nietas permaneció transformada mucho después de que el hombre dejase efímeras huellas en la luna.
- О, Дрю! - Поздравляю, внучек.
- Felicidades, nieto.
- Да, как часть всей этой "максинимизации", мы устраиваем представление бабушко-внучек. Ты шутишь.
- Si, como parte de su "magnifiquisima" cosa, vamos a armar un concurso para abuelas y nietas me estas tomando el pelo.
Я лишь хочу... Увидеть еще раз своих внучек. Прежде чем умру здесь.
Lo que quiero es ver a mis nietas otra vez antes de morir aquí.
Надери ему задницу, внучек!
Dale una paliza, nieto.
И твой внучек.
Y tu nieto...
Ну знаешь, она хочет, чтобы я осчастливила бабушку перед ее смертью, сказав ей, что у одной из ее внучек жизнь удалась.
Ya sabes, quiere que la haga feliz antes de que muera, haciéndole saber que una de sus nietas va a tener una buena vida.
Очуметь, внучек.
No puedo creerlo.
Я никогда не позволял тебе и пальцем трогать моих внучек.
Nunca te di permiso para poner un dedo encima de mis nietas.
Не место для моих внучек.
No es un sitio apropiado para mi nieta.
- Хорошо. Тогда мы обе знаем наших внучек и мы обе можем быть рядом с ними.
Ambas sabemos sobre nuestras nietas y ambas podemos estar cerca de ellas.
Так, внучек, а теперь послушай.
Muy bien, nieto, ahora escucha atento.
Эй, сделай ему уступку, внучек.
Hey, dale una oportunidad, chico.
Это наверное одна из ее дочерей или внучек.
Esta debe de haber sido una de sus hijas o nietas o algo así.
Пока всё не упакуем, не погрузим, а потом не распакуем и не разгрузим, внучек.
Bueno, hasta que todo esté empaquetado y cargado y luego desempaquetado y descargado, nieto.
Внучек, ты поосторожней с этим.
Nieto, vas a tener que tener cuidado con esto
Тебе же нравится, правда, внучек?
Te está encantando, ¿ Verdad, nieto?
- Держи, внучёк.
- Aquí tienes, hijo.
А как твой приемный внучек?
Este es su nieto adoptado?
Как поживает твой внучек?
Se fue a jugar.
- Он прав. Заре, внучек!
Zare, mi nieto.
Привет, внучек.
Hola, nieto.
Эй, внучек, не глуши двигатель.
Eh, nieto, deja el coche en marcha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]