Вот о чем я говорил перевод на испанский
65 параллельный перевод
Вот о чем я говорил!
¡ Eso es a lo que me refería!
Видишь! Вот о чем я говорил!
De esto era de lo que estaba hablando.
- Видите? Вот о чем я говорил!
¡ A eso me refería!
Поняли, вот о чем я говорил.
¿ Ven? ¡ De esto era de lo que estaba hablando!
Смотри, вот о чем я говорил.
Ves, de esto es de lo que hablo.
Вот о чем я говорил.
De eso estoy hablando.
Вот о чем я говорил.
A eso me refería.
Вот о чем я говорил.
De esto hablaba.
Вот о чем я говорил, мальчики.
Ahora, de esto es de lo que estoy hablando, chicos.
Вот о чем я говорил.
- Así me gusta.
Ты - первый человек, который пришел на это шоу и спел песню Кристины Агилеры так же хорошо, как и она. Вот о чем я говорил.
Eres la primera persona que llega a este show y hace una canción de christina como christina aguilera.
- Вот о чем я говорил!
¡ Eso es de lo que estoy hablando!
Вот о чем я говорил! Ты до сих пор видишь ворона?
A eso me refería. ¿ Sigues teniendo visiones de un cuervo?
Вот о чем я говорил.
Esto es de lo que estoy hablando.
Да, вот о чем я говорил!
De eso es de lo que estaba hablando!
Вот о чем я говорил!
¡ Eso es lo que quería!
Вот о чем я говорил!
¡ A eso me refería!
Вот о чём я тебе говорил.
Es lo que te decía antes.
Вот о чем я говорил!
Servirás a bordo de la Ch'Tang como tercer oficial. ¿ Tercero?
- Вот, о чем я говорил.
- A eso me refería.
Вот о чём я говорил.
- Es lo que digo. - Lúcete.
А вот и то, о чем я говорил.
¡ De esto es lo que estaba hablando!
Есть! Вот, о чем я говорил!
¡ Eso es!
- Вот, о чём я говорил!
- ¡ A éso me refería!
Вот, о чём я и говорил.
A eso me refería.
Вот это именно то, о чем я говорил.
Bien. Eso difícilmente sería a lo que me estoy refiriendo...
Вот о чем я вам говорил.
De eso estoy hablando!
Вот о чем я тебе говорил. Это и есть настойчивость.
Pero de eso estaba hablando, es persistencia.
Вот, это то, о чем я тебе говорил.
Hermano, esto es lo que te decía.
Вот о чем я и говорил всё это время.
Es lo que les vengo diciendo.
Смотрите, вот о чем я сейчас говорил, парни.
A esto es lo que me refería.
Вот о чем я только что говорил, люди.
A esto es lo que me refería.
Вот о чем я только что говорил, люди.
A esto es lo que me referia.
Вот это именно то, о чем я говорил у Рёскина.
Eso es exactamente de lo que hablaba sobre los Ruskin.
Вот, о чем я и говорил, это - шаблонное отношение Вы слушаете все, что я говорю, и пропускаете через свой фильтр, через свое узкое видение мира.
De eso hablo, del acto reflejo, tomar todo lo que digo y filtrarlo a través de su estrecha visión del mundo.
Вот о чём я говорил.
Justo lo que les decía.
Вот о чём я, боевой командир, прошедший две войны, говорил! И говорить буду!
Eso es lo que soy, un comandante que ha pasado ya dos guerras, Y voy a seguir hablando.
Вот то, о чем я говорил.
De eso es de lo que estaba hablando.
Вот, о чем я говорил!
¡ Así se hace!
Вот то, о чем я говорил.
De eso es lo que estaba hablando.
Вот посмотрите, о чем я говорил?
¿ Ves de lo que estaba hablando? , justo ahí.
Вот о чём я говорил, его никто не устраивает.
He puesto un circulo en sus áreas problemáticas.
! Вот о чем я вам говорил.
¡ Exactamente de esto es de lo que estoy hablando!
Вот то, о чем я говорил.
Es lo que les decía.
Вот и то, о чём я говорил.
JUSTO DE LO QUE ESTABA HABLANDO.
Вот о чем я говорил.
No me decepcionas, amigo. Eso es lo que quería oír.
Вот о чём я говорил!
¡ De eso es de lo que hablaba!
И вот я здесь, пытаюсь, глядя на его фотографии, понять, о чём он говорил и что ты здесь делаешь.
Pero aquí estoy, intentando ver a qué se refería, mirando estas fotos, e intentando imaginar por qué te mudaste aquí.
Вот о чем я и говорил.
A eso me refería.
Вот о чём я говорил!
Bien, ¡ eso es de lo que estábamos hablando!
Вот о чём я говорил!
¡ A eso me refería!