Вот о чем я говорю перевод на испанский
215 параллельный перевод
- Пиратский Аргонит, вот о чем я говорю.
- Piratas de aragonita es lo que quiero decir.
Упадок — вот о чем я говорю.
Decadence - que es lo que estoy hablando.
Вот о чем я говорю...
Y es...
Вот о чем я говорю!
- Eso es una locura.
Вот о чем я говорю.
Estoy hablando de esto.
Вот о чем я говорю!
De ese tipo de felicidad es de la que estoy hablando.
Это первый раз за долгое время, когда я могу провести уикэнд, занимаясь чем-то, кроме работы. Вот о чем я говорю.
Es la primera vez que puedo pasar un fin de semana sin trabajar.
Так вот о чем я говорю.
Eso es lo que yo digo.
Вот о чем я говорю. Вот это командная работа.
De eso hablaba, del trabajo en equipo.
Вот о чем я говорю! Ты рад, что послушался меня?
Esto es de lo que hablaba. ¿ No eres feliz de haberme escuchado?
Так вот о чем я говорю. После обеда, поднимайся наверх и делай уроки.
Asi que, después de cenar, irás arriba y estudiaras.
Вот о чем я говорю. - Не важно.
- Eso es de lo que hablo.
Вот о чем я говорю
¡ A eso me refiero!
Вот о чем я говорю.
De eso estoy hablando.
Вот о чём я говорю.
¡ Tú! A eso me refiero.
- Вот о чем я и говорю!
- ¿ Ve como tengo razón?
Вот то, о чем я говорю.
Esto es lo que trato de decirte.
Вот о чём я говорю.
¡ A eso me refiero!
Вот о чем я вам говорю.
¡ Eso es!
Вот о чём я говорю. Только так тебе станет лучше.
Porque es la única manera de que mejores.
Вот о чём я говорю.
Eso es lo que estoy diciendo.
Вот о чём я говорю.
¿ Lo ven? Hablo de esto.
- Вот, о чем я говорю. Нельзя волноваться по мелочам.
No puedes tensionarte por cualquier cosa.
Вот о чём я говорю!
- A eso me refiero.
- Вот о чем я и говорю.
A eso me refiero.
Я не знаю, о чем говорю? Верно, вот как обстоит дело :
Mira, así está el asunto :
Вот то, о чем Я говорю.
A eso me refiero.
Мой бумажник, вот о чём я говорю.
Mi cartera. Eso es de lo que estoy hablando.
Вот о чём я толкую... когда говорю тебе, что нужно сначала мне сказать!
¡ Eso es de lo que te hablo cuando te digo que tienes que hablar conmigo antes!
Не дайте ему одурачить себя! Я знаю о чем я говорю! Вот он сидит прямо здесь!
Se de lo que les estoy hablando, y esta aqui sentado frente a ustedes!
Вот с этим я и имею дело. О чем ему и говорю.
Esto tengo que soportar.
Вот о чём я тебе говорю.
Así es como juzgas a los hombres.
Вот это именно то, о чём я говорю, Стивен.
A esto exactamente me refiero.
Но я, ты знаешь, я говорю, я хочу, чтобы у нас всё вышло, вот о чём я говорю.
Quiero que lo nuestro funcione.
- Видишь, вот о чём я говорю.
¿ Ves?
Вот я о чем говорю.
De eso estoy hablando.
Вот, и я о чем говорю.
- Eso es lo que decía.
- О, вот о чем я тебе и говорю.
Es eso lo que me estabas contando
А вот эта, хороша, это то, о чём я говорю.
Ahora, esto, okay, De esto hablo. Ese es un lindo tenedor.
Я вот о чем говорю, с ним, должно быть, гораздо спокойней.
Quiero decir que él te debe parecer la opción segura, comparado conmigo.
Вот о чем я говорю, крошка!
¡ De eso estoy hablando, bebé!
- Вот все, о чем я говорю.
- Sólo digo eso.
Вот я о чём говорю. Такая вот херня.
A gilipolleces como ésa me refiero.
Вот о чём я говорю.
De eso hablo.
Вот видишь, о чём я говорю.
Ves, que te dije.
Крупный поступки, вот о чем я говорю.
Hablo de los grandes gestos. Sé como Frank.
- ѕривет - я люблю теб € привет. — пасибо доктор'илгуд, вот о чем € говорю у вас така € карьера, "снимать" девочек, они сами на вас бросаютс €
Dr. Feelgood. - Hola. - Me encantas.
Видишь, вот о чем я и говорю.
¿ Ves? , eso es justo de lo que estoy hablando.
Вот о чём я говорю, сынок.
De eso estaba hablando, hijo.
'Вот об этом я и говорю'но ведь иногда это и есть то о чём я говорю
Pero a veces a eso me refiero.
Вот о чём я говорю
¡ A eso es a lo que me refiero!