Вот один перевод на испанский
1,235 параллельный перевод
Вот один, вот два двойных. 2 бонуса, я выиграл.
¡ Doble par, dos extras, he ganado!
Птица сказал : "Вот один". Он даже не посмотрел на меня.
Y el, sin nisiquiera mirarme a la cara : "Aquí tienes uno."
Вот один из них :
Uno de ellos es :
Вот один парень сказал, что-то дал ему чек с кровавым отпечатком пальца на нём.
Aquí hay un tipo que dice que alguien le dio un cheque con huellas digitales calcadas en sangre.
Вот один из самых ярких примеров
Este hombre es uno de esos pocos.
Два 12летних мальчика остались дома одни, и забили косяк,... и вот один нашел отцовский пистолет и случайно застрелил другого,
"Las drogas financian al terrorismo", vamos. Los terroristas obtienen su dinero del mismo lugar que todos los demás, de sus parientes. Y sus parientes venden petróleo.
А вот один вопрос для тебя :
Aquí va una para ti :
Вот еще один!
Mira, doctor :
Вот еще один русский.
Un nuevo ruso. El nombre es EL SARRO
Так вот, я полагаю, что база коммандос находится либо очень близко, либо непосредственно под университетом... в таком случае, я убежден, что один или несколько из них могут находиться в твоей среде.
Las instalaciones del comando están muy cerca o debajo de la universidad. Si ese fuera el caso, alguno de ellos estaría en tu propio entorno.
- Ну вот, один разумный человек.
- Por fin, un tipo cuerdo.
Ни один из твоих вопросов не одобрили и написали его за тебя. Вот.
La gente de Bush ha rechazado tu pregunta, y te han escrito una por ti.
О, вот уже один вижу...
Oh, yo opino que montar el numerito es esencial.
- А вот и еще один спокойный член нашей команды. - Что ты здесь делаешь?
- Otro miembro de nuestro equipo.
Вот еще один. Спорят двое политиков.
Dos políticos están peleando.
И вот еще один. Войди в игру.
Ve y defiende el juego.
А вот еще один анекдот.
Otro, uno largo.
Всё началось в один день... без предупреждения. вот так...
Todo empezó un día... sin aviso... de esta manera.
Так вот вы начинаете стричь ногти, и каждый раз когда вы откусываете один из них, эти части далеко разлетаются.
¡ Así que empiezas a cortártelas, y cada vez que te cortas una, la parte cortada salta!
Вот что случается, когда один звукорежиссёр не понимает, что её микрофон включён во время программы. Что это за * * *?
Esto es lo que ocurre cuando cierta productora no cierra el micrófono durante el programa. ¿ Qué * * * * * es esto?
Вот ты знал, что в один особенный день в 1970 году Капитан Астро превратился в Астро-Женщину? ..
¿ Sabías que... un día especial de 1970, el Capitán Astro se convirtió en Mujer Astro?
Только вот всё это начинает опасно смахивать на вечер семейных пар. Один я остался свободным парнем.
Sólo que está empezando a parecer peligrosamente una noche de parejas, y me veo como el único chico soltero que queda.
Прекрасно – доктор ведет тебя тебя в один из самых дорогих ресторанов Питтсбурга, а ты идёшь вот в этом?
OK, un médico te va a llevar a uno de los restaurantes más caros de Pittsburgh, ¿ y vas a ir así?
Рада прям. Вот тебе еще один повод нами манипулировать.
Te sirve de excusa para ponerte controladora.
О, а вот и еще один.
Oh, hey. Aqui está otro.
Только один. Мы должны проникнуть внутрь Фрая... при помощи вот этого.
Debemos viajar dentro de Fry ¡ en esto!
Один из моих шедевров сейчас войдет в эту дверь. Вот он.
Y uno de mis favoritos va a entrar por esas puerta, en ahora.
Вот еще один! Почистите его.
Aquí hay otro.
- Вот тебе еще один
- Tengo otra para ti.
Один шанс, Вульф, вот, что я вам даю.
- Te daré una oportunidad.
И вот звонит один человек и говорит о своей цитате в альбоме и ди-джей Правосудие говорит :
Y llama un tipo y habla de su cita al graduarse. Y el DJ Justice le dice :
Все вы пошли на один компромисс, потом на другой, и вот теперь... вы ради быстрого заработка готовы оставить 50000 человек без работы?
Todo el mundo hizo un compromiso luego otro compromiso, ¿ y ahora estás por dejar sin trabajo a 50,000 personas para hacerte el tipo rápido? Vamos.
Я вышел из себя лишь один раз, вот и оказался здесь.
Sólo lo perdí una vez, y por eso estoy aquí.
Вот и все, после этого ты один из нас, ясно?
Y serás uno de nosotros. ¿ Sí?
Вот, возьми еще. Я тебе говорю, еще один глоток и... все, я упаду под стол.
Uno más y me emborracharé.
А вот ещё один рецепт...
Hay otra receta...
Ну вот, еще один красный свет!
Hombre, otra luz roja.
Вот как раз почему я бы по-настоящему оценил, если бы вы дали Одри ещё один шанс.
Precisamente por eso me gustaría que le dieras otra oportunidad a Audrey.
Вот ещё один повод выжить.
Sólo una razon más para sobrevivir a esto.
- Вот моё предложение. Один пункт изнасилование второй степени. Он получит 10 лет.
Les ofrezco que confiese la violación de Katie sola, serían 10 años.
Вот две фоменных футболки, дубинка,... еще один с полным комплектом униформы дорожного полицейского,... одна красная мигалка для приборной доски.
Dos camisas de uniforme, una vara otro con uniforme de patrulla, una luz roja de tablero.
Мне, наверное, один из вон тех миленьких сиреневых... Вот и Майкл, надо пойти
Creo que voy a tomar uno de esos, eh, muy violetas.
Поэтому отец пошел к тебе в комнату взять один презерватив из тех, что я тебе дала. А ты его застал - вот он и ходит с тех пор такой смущенный.
Así que su padre se fue a su habitación en busca para uno de los condones que te di... y lo cogió, y ha sido justo tan avergonzado desde entonces.
Вот так, один для Берта и один для Эрни.
Aquí tienen. Una para Burt y una para Ernie.
Нет. Один раз в то время, было бы неплохо, чтобы идти рядом вам, а не за вами, вот и все.
No, solo de vez en cuando, seria agradable caminar a tu lado y no atrás tuyo, solo eso.
Вот один, которого мы взяли на южной стороне.
Te quité el collar que traías en el cuello.
- Живы. Вот он их спас. - Один?
- El las salvó.
Так вот, в день скачек я не знал, как быть. Один мой голос говорил : сохрани деньги, рано или поздно этот парень объявится и пусть сам ставит на кого хочет.
Pensaba : "Guárdalos, volverá y que haga su propia apuesta".
И один, два, три, четыре, вот так.
- Un, dos, tres, cuatro y...
Да не было вас там, вот я и поехал один Вот лгун!
Mentiroso, él llamó a tu madre.
Вот дела! Один хочет, но не умеет, другой умеет, но не хочет!
Que gente - uno quiere pero no puede, y el que puede no quiere!
вот один из них 18
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59