Вот что я хочу сказать перевод на испанский
165 параллельный перевод
Вот что я хочу сказать.
A eso me refiero.
Вот что я хочу сказать.
Hay algo que me gustaría decir. Me ha estado molestando un poco y ya que estamos trabados...
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Quiero decirle algo.
Разломать её - протаранить, вот что я хочу сказать!
Derribarla... Pero con qué podríamos hacerlo.
Вот что я хочу сказать. Я бы не стала ему доверять.
Sabes qué, nunca me fiaría de él.
В общем, вот что я хочу сказать я очень благодарен за то, что ваши планы на День Благодарения сорвались.
Entonces, lo que quiero decirles es que me alegra mucho que se hayan arruinado sus planes.
И мне жаль, вот что я хочу сказать
Y lo siento, deja que te lo diga.
- Отойди от меня. - Вот что я хочу сказать.
A eso me refiero.
Нет никаких запретов, вот что я хочу сказать.
Nada está prohibido, | ese es mi lema!
Людям свойственно заблуждаться, вот что я хочу сказать.
Errar es de humanos.
Но вот что я хочу Вам сказать :
- ¡ No! Pero déjeme que le diga :
- Да. Вот что я хочу вам сказать.
Es lo que intentaba decirles.
Вот, что я и хочу тебе сказать.
A ti te lo puedo decir.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Bueno, sí, pero... Si alguien tenía un motivo, ese era Vd.
Нет, Чарли, ты не понял, я просто хочу сказать тебе, что отныне мне всё равно. Вот так.
charlie, Io que te quiero decir es que ya no me importa nada.
Я хочу вот что сказать.
Sólo quiero decir una cosa.
Так вот. Я хочу тебе сказать, что через неделю я на тебе женюсь.
Me casaré contigo dentro de una semana.
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что :
Antes de marcharme, diré lo siguiente :
Я вот что хочу сказать... Я не какой-нибудь там чертов проповедник.
Pero antes quiero que sepas... que no soy ningún predicador.
Вот, что я хочу сказать тебе, Роза. Тебе остается только бежать.
¡ Por lo tanto, mi pequeña Rose, lo único que se puede hacer es huir a toda prisa!
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Dejadme decir algo" y "Sólo quiero decir una cosa".
Вот, что я хочу сказать! Проклятье, Питер, ты прав!
Maldita sea, Peter, tienes razón.
Вот что я хочу Вам сказать, Спок.
Escúcheme bien, Spock.
Я вот что хочу сказать вам, ребята лучшего пива миру не надо.
Bueno, soy Abraham Me gusta rapear Si una buena cerveza quieren degustar No tienen más remedio que Duff tomar
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Quiero decir que estás así de cerca, pero deberías regresar al pizarrón de diseño.
Э-э, послушайте, вот, что я хочу сказать : ... сегодня — наш последний шанс построить гору.
Quiero decir que hoy, es nuestra última oportunidad de construir la montaña.
А чёрным парням я хочу сказать вот что, раз уж это вы заварили всю эту кашу я позволю вам походить в ваших кепках ещё немного но если честно, я думаю раз уж вы получищи право голоса в вопросах социальной защиты,
Y ustedes hombres negros, que empezaron con todo esto...
Ну, вот что я хочу вам сказать.
Eso quería decirte.
Так вот, я не утверждаю, что вы пили не абсент. Я хочу сказать, что если бы вы пили его, то не смогли бы произнести алфавит,..
Sólo había tomado como media botella así que no digo que usted no piense que bebió ajenjo.
Крог, я хочу тебе кое-что сказать. Вот черт.
Krog, Tengo algo para decirte.
Вот, что я хочу вам сказать.
- Déjeme decirle algo.
Но послушай, вот что я хочу тебе сказать... Чтобы не случилось, всегда оставайся самой собой.
Lo que estoy tratando de decirte es que no importa lo que pase, tú eres lo que eres.
Теперь мы остались одни, и я хочу сказать тебе вот что :
Ahora que estamos solos tengo que decirte algo.
Вот что я хочу вам сказать : этот парень нуждается в специальном медицинском лечении.
Lo que confirma lo que digo : Lo que el muchacho necesita es un tratamiento médico especial.
Я хочу сказать, не забывайте вот что, пока мы не встретимся...
Sólo quiero deciros que hasta volvernos a ver, recordéis esto :
Я тебе вот что хочу сказать :
Te voy a decir algo :
Вот, что я хочу сказать.
A eso me refiero. - ¡ Basta!
Вот то, что я хочу ему сказать.
Lo que quiero decir es...
- Вот что я хочу сказать!
- No es muy probable, me atrevo a decir.
Вот и всё, что я хочу сказать, потому что я люблю тебя и не хочу вмешиваться в ваши с братом дела.
Y ahora eso es todo lo que voy a decir, porque te quiero y no quiero entrometerme.
Вот всё, что я хочу сказать.
Eso es todo lo que digo.
Я хочу тебе вот что сказать.
Voy a decirte algo.
Что я хочу сказать. А? Вот мой план.
Como decía, este es mi plan.
Я вот что еще хочу сказать.
Hay algo más que quería contarte.
Вот, что я хочу сказать!
¡ Eso intento decirle!
Вот я что хочу сказать.
Esto es lo bueno.
Вот почему я хочу сказать вам то, что не говорил ни одной живой душе, кроме моей жены.
Por eso voy a decirte algo que nunca le he dicho a ningún ser vivo, excepto mi esposa.
И вот что я на это хочу сказать : я разберусь с ними сам.
Lo que yo le estoy diciendo es que me encargaré de ellos, yo mismo.
Вот и всё, что я хочу сказать. Этого достаточно.
No puedo pensar en otra cosa.
Я не буду говорить, что в море полно рыбы, Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что... Это не конец света.
No voy a decir que hay muchos peces en el mar ni diré que si la amas déjala libre y no voy a bombardearte con clichés pero lo que quiero decir es que no es el fin del mundo.
Я вот что хочу тебе сказать...
Pero tengo que decirte... que no me parece muy creíble.