Впечатляюще перевод на испанский
795 параллельный перевод
При их правильном освещении они выглядят еще более впечатляюще.
Con esta iluminación impresionan aún más que antes.
Не очень-то впечатляюще для компании такой прекрасной дамы.
Eso vale la compañía de tan encantadora dama.
Заработок моряков по контрактам МПМ увеличился втрое. Впечатляюще, не так ли?
Sueldos triplicados por los contratos de la S.I.U. Impresionante, ¿ verdad?
Впечатляюще. Hо он убивает лишь для того, чтобы оттачивать мастерство.
A ese hombre sólo le interesa perfeccionar su habilidad.
Впечатляюще, Шерлок Холмс.
Impresionante, Sherlock Holmes.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Seríamos una de tres naves. Muy impresionante, muy diplomático. Pero no tan esencial.
Должно быть очень впечатляюще ".
Eso sí que va a ser impresionante.
Весьма впечатляюще.
Muy impresionante.
Впечатляюще.
Está impresionada.
Впечатляюще, что она увидела в них ваш новый стиль.
Impresionada con lo que ella llama tu nuevo estilo.
Кстати, это было очень впечатляюще.
Por cierto, eso fue muy impresionante.
Впечатляюще.
Muy bien.
Я и забыла, как впечатляюще это выглядит.
Había olvidado lo impresionante que es.
Дороти Ортис... собирается насладиться впечатляющей помолвкой.
- Mientras Dorothée Ortiz está a punto de hacer una gran boda...
Очень впечатляюще!
¡ Realmente asombroso!
Очень впечатляюще.
Emocionante.
Я полностью вписалась к вам, и я была довольно впечатляющей.
Me he integrado con los chicos y he estado impresionante.
Но не так впечатляюще, как то, что происходит сейчас.
Pero no tanto como lo que está pasando ahora. ¿ Sí?
Впечатляюще.
Tremendo.
- Выглядишь впечатляюще.
- Estás guapísimo.
- Впечатляюще.
- Impresionantes.
Очень впечатляюще.
Muy interesante.
Кроме как в музее, я еще нигде не видела такой впечатляющей коллекции живописи.
Sin contar los museos, jamás vi una colección de cuadros tan fascinante.
Впечатляюще.
Bastante impresionante.
Мой дорогой Джепп, это впечатляюще.
Más o menos. - ¿ Significa que- -
Да, впечатляюще.
Ah... Una inspiración.
- Впечатляюще.
- Impresionante.
Сцена вторая - средний план впечатляющей загадочной брюнетки.
Bien... Plano medio de una misteriosa mujer de pelo oscuro
Очень впечатляюще.
Impresionante.
- Очень впечатляюще.
Me impresionas.
- Впечатляюще, сэр.
- Muy llamativo, señor.
Впечатляюще!
¡ Impresionante!
Это будет выглядеть очень впечатляюще.
Será muy dramático.
- Oчень впечатляюще.
- Muy dramático.
Впечатляюще, да? Больше, чем я себе представляла.
Será mejor que echemos un vistazo.
Оно впечатляюще для вашего возраста.
Me impresionó para ser un hombre tan joven.
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Estuvo impresionante lo que hiciste en el departamento.
Впечатляюще, Билли.
- Muy impresionante, Billy.
Это было бы впечатляюще, если бы не вы были причиной поломки.
Sería impresionante, pero no sabemos si Ud. causó la avería.
Может, прямо под флагами? Это будет впечатляюще перед множеством микрофонов.
Creo que me veo mejor enfrente de este muro de cristal.
Вы обнаружите их силу впечатляющей, на несколько мгновений.
Durante unos segundos, podrá ver que su poder es impresionante.
Звучит очень впечатляюще.
Vaya, parece impresionante.
Очень впечатляюще.
Era muy imaginativo.
Вир, очень впечатляюще.
Vir, impresionante.
Впечатляюще.
Muy bueno.
Очень впечатляюще.
Es impresionante.
Впечатляюще, Джени.
Es impresionante, Janie.
Впечатляюще, дорогой, это было здорово.
Has estado muy bien, cariño.
Впечатляюще? O, да. Она встречается с Бания.
Tuve que pasar dos horas cenando con ese espécimen.
Впечатляюще.
Estoy muy impresionado.
Да, очень впечатляюще.
Sí, impresionante.