Врага перевод на испанский
2,078 параллельный перевод
Дин, эта фигня про то, что "враг моего врага - мой друг" сильно смахивает на сделку с демоном.
Mira, Dean, toda esta cosa del enemigo de mi enemigo es mi amigo...
Сунь-Цзы так же сказал : "Если ты далеко от своего врага, заставь его поверить, что ты рядом." Отлично.
Sun Tzu también dijo, "si estás lejos de tu enemigo, hazle creer que estás cerca." Vale.
Я уничтожил твоего врага.
Yo derroté a tu enemigo.
Баратеоны и Старки вместе сразятся против общего врага, как они это делали уже много раз.
Baratheon y Stark lucharán juntos contra su enemigo en común, como ya Io han hecho varias veces.
Горшки заряжают в катапульты и метают во врага.
Los tarros se colocan en catapultas y se los arroja al enemigo.
Дани придавали значение хижинам побежденного врага символов их величия.
Cuando los Dani derrotaron a la tribu Amungme en Nueva Guinea consideraron las chozas de sus enemigos derrotados...
Ага, нет комендантского часа, нет ультиматумов, никто не пригревает врага за моей спиной.
Sin toques de queda, sin ultimátum, sin confraternizar con el enemigo a mis espaldas.
То, что поможет мне уничтожить злейшего врага.
Es algo que necesito para derrotar a un enemigo muy malvado y poderoso.
Оружие против моего злейшего врага, и ей до сих пор кажется, что она в безопасности.
Un arma para una muy particular y malvada enemiga, una que mantiene la ilusión... de estar a salvo.
Твой народ останется тебе верен лишь в одном случае – если будет бояться тебя больше, чем врага.
La única forma de mantener la lealtad de los criados. Es que te teman más que al enemigo.
Грань : 4.09 "Враг моего врага"
Fringe 4x09 Enemy of My Enemy "El Enemigo de mi Enemigo"
Враг твоего врага иногда может стать твоим другом.
El enemigo de tu enemigo a veces puede ser tu amigo.
Старая китайская пословица : "Враг моего врага - мой друг".
Antiguo proverbio chino : "El enemigo de mi enemigo es mi amigo".
Но конница врага в таком же виде.
Lo mismo están los caballos del enemigo.
Кто-нибудь видел врага?
¿ Alguien ha visto al enemigo?
Врага простить легче, нежели друга.
Es más fácil perdonar a un enemigo que a un amigo.
Выведение врага из строя без единого выстрела.
Lesionas al enemigo sin hacer un disparo.
Я попросил от тебя слишком много, посылая тебя в логово врага.
Fue demasiado pedir, entrar a la guarida de la bestia.
Мы нанесли тяжёлый удар в самое сердце врага.
Le dimos un golpe profundo al mismísimo corazón de nuestro enemigo.
Он твёрдо намерен единолично призвать нашего общего врага к ответу.
Has sido clara en tu deseo de que él, y solo él traerá a nuestro enemigo común a la justicia.
Зачем ему проявлять милосердие к жене своего врага?
¿ Por qué mostró piedad a la esposa del hombre que lo persigue?
Чтобы мы не приняли тебя за врага.
Te confundí con un enemigo.
Ты заставляешь врага думать, что он победил, а потом предпринимаешь вторую атаку.
Dejas que tu enemigo piense que está ganando y entonces lanzas un segundo ataque.
знай своего врага.
Conocer a tu enemigo.
Я не рассматриваю тебя, как врага.
No te considero el enemigo.
Кэт, полюбить врага Франции тебе невозможно.
No es posible que améis al enemigo de Francia, Kate.
Враг твоего врага твой враг?
¿ El enemigo de tu enemigo es tu enemigo?
Или враг твоего врага твой друг?
¿ O el enemigo de tu enemigo es tu amigo?
У меня два врага :
Tengo dos enemigos.
То есть враг моего врага мой враг?
Así que, ¿ el enemigo de mi enemigo es mi enemigo?
Или враг моего другого врага мой враг или друг?
¿ O el enemigo de mi otro enemigo es mi enemigo o mi amigo?
враг вашего врага ваш враг или друг, и одновременно, этот враг друг вашего врага или второго врага и враг ли один из них, или все три, Гюнтеру, который враг обоих ваших врагов, но возможно не враг третьего вашего врага,
¿ El enemigo de tu enemigo es tu amigo o tu enemigo? Seguida de, ¿ ese enemigo es amigo de tu enemigo o del segundo enemigo y uno o los tres son enemigos de Gunter que es enemigo de tus dos enemigos pero quizá no de tu tercer enemigo quien podría ser tu amigo?
Вас забрасывают в тыл врага, когда нужно освободить кого-нибудь из плена.
Que os infiltráis en las líneas enemigas para sacar a gente.
Мы должны быть готовы к атаке врага.
Debemos estar preparados por si el enemigo ataca.
Дестабилизируйте вашего врага?
¿ Desestabilizar al enemigo?
В этом некого винить, кроме нашего общего врага.
Nadie tiene la culpa, salvo quizá nuestro enemigo común.
Самый эффективный способ проиграть схватку, это действовать, не зная своего врага.
La manera más eficiente de perder una pelea es actuar sin conocer a tu enemigo.
"Знай своего врага"
"Conoce a tu enemigo".
Он уже даже не видит во мне врага!
¡ ¿ Por qué no puedes verme como un enemigo? !
Ты переходишь в разряд настоящего врага.
¡ Usted finalmente ha convertido en un enemigo digno!
Не забудь, ты в тылу врага
No olvides que estás tras líneas enemigas.
Ты здесь в тылу врага.
Estás tras las líneas enemigas.
" Награждается золотой медалью Конгресса США за мужество и высокий боевой дух в борьбе против общего врага. Президент США Джордж Буш.
"Navy Presidential Unit Citation por excepcional coraje y espíritu... en contra de enemigos armados, entregada por George W. Bush."
Гримм в стане врага представляет опасность для всех нас.
Un Grimm del lado opuesto no es bueno para ninguno de nosotros.
Сначала вы друг другу не нравитесь, потом разговариваете и понимаете, что ошибались, и вот вы уже в одной команде, громите одного врага!
No os gustáis, entonces hablas, te das cuenta que todo ha sido un malentendido, y formas un equipo para derrotar a un enemigo común.
Если Дьявол посылает врага, а бог противостоит ему через тебя, то твоя задача ясна.
Así que si Satán ayuda al enemigo, y Dios ayuda a los que se oponen, su cometido es claro.
Дьявол посылает врага, а бог дает средства борьбы с ним Разве не ясно, что надо делать
Si el diablo proporciona al enemigo y Dios proporciona los medios, nuestro deber es claro.
В целях пополнения войск перед лицом нашего врага
En un esfuerzo para reponer sus tropas ante la amenaza del enemigo,
Нет более опасного врага, чем власти.
No hay adversario más desalmado que "el hombre". - ¿ "El hombre"?
Я никогда не полюблю врага моего друга.
Allá dentro en la casa hay un estrépito enorme.
Они все могут быть вашими врагами, и у вас будет три врага. Нет.
No.