Врача перевод на испанский
3,007 параллельный перевод
Так как звали её врача?
¿ Quién era su médico?
Я встретил твоего врача.
He conocido a tu médico.
Кэлси, ты ставишь передо мной очень сложную задачу как для врача, ведь с одной стороны ты невероятно саркастичная, а с другой, ты очень беспокойный человек.
Kelsey, representas un enorme desafío para mí como médico, porque, por un lado, eres increíblemente sarcástica pero, por otro lado, todo te da aprensión.
Роль полицейского врача даёт мне определённую следственную свободу.
El papel del médico de la policía me permite cierta libertad de investigar.
Я думал, после вчерашнего вечера вы поменяете врача.
Pensé que después de anoche estaría cambiando de doctor.
Врача сюда!
Necesito un médico.
Ты спрашивала врача, как остановить боль?
¿ Hablaste con alguien para que te quiten el dolor?
Может, ты и одурачил того красавчика-врача, но меня ты не одурачишь.
Puedes haber engañado que apuesto médico, Pero usted no me puede engañar.
Мисс Маллен, которой тогда было 25 лет, училась на врача, и последний раз её видели выходящей из ночного клуба ранним утром в четверг.
La Srta. Mullen, que tenía 25 años en el momento de su muerte y estudiaba para ser médico, fue vista por última vez dejando un club nocturno en primeras horas de la mañana del jueves.
О, Боже, я не могу выебать жену моего врача!
Oh, Dios mío, ¡ no me puedo * * * * * * a la mujer del psicólogo!
Я у врача.
En el médico.
Мы привезли врача и священника.
Tenemos a tu médico y un sacerdote.
Я думал, я нравлюсь тебе в роли врача
Creí que te gustaba cuando hacía de doctor.
И мне нужно знать, что я могу положиться на тебя, особенно после результатов теста, которые мы получили от врача-репродуктолога. - О, нет.
Y necesito saber que puedo contar contigo, especialmente después del resultado de las pruebas de fertilidad.
Это оскорбление профессии врача не прикоснётся к пациенту, если у того кожа не белоснежна!
¡ Que insulta al nombre de doctor... al no tocar a ningún paciente más oscuro que la luz del día!
Держите меня в курсе насчёт Лечащего Врача, Морс, хорошо?
Mantenme al tanto de lo que diga el médico de cabecera, Morse, ¿ quieres?
Вчера мы нашли убитой Маргарет Бэлл, а сегодня мы нашли застреленным партнёра её Лечащего Врача.
Ayer encontramos a Margaret Bell muerta y hoy el colega del médico clínico es encontrado muerto.
Если тебе нужно разрешение врача, я могу его предоставить.
Si es un permiso del médico lo que necesitas, eso posiblemente se podría arreglar.
А что случилось с новой больницей, где все для врача и о врачах?
Vale, ¿ qué ha pasado con el nuevo hospital, dirigido por médicos, todo sobre los médicos?
В любом случае, вы облажались, я хочу другого врача.
De cualquiera de las dos formas, apestas, y quiero a otra persona.
Найдите мне другого врача!
¡ Encontradme a otro médico!
Посоветуешь врача?
¿ Vas a recomendarme un terapeuta?
Хорошо, а теперь посмотри на запись врача о причине травмы.
Así es. Mira el informe médico de admisión donde pone
Он пришла в качестве врача вытащить нас из беды.
Viene como médico para acabar con nuestro sufrimiento.
Но тебе предоставляют врача...
Pero te dan un terapeuta...
Не смотря на предписания врача, он выписался.
Contras las órdenes del médico, se largó.
Твоя практика является предметом зависти каждого врача в этой больнице.
Tu consultorio es la envidia de todo médico en este hospital.
Человек ранен! Врача!
¡ Hombre abatido!
Если я собираюсь квалифицировать вашего клиента как врача,
Si voy a calificar a su cliente como un Doctor,
Скорее, травника или шамана, а не традиционного врача.
Más bien a un herborista o a un chamán en vez de a un médico tradicional.
Я не посещала врача в этом году.
No he visto un médico en años...
Теперь, когда полученный тобой диплом врача прожигает дыру в кармане, как ты планируешь им распорядится?
Entonces, ahora que tienes un título de médico haciendo un agujero en tu bolsillo, ¿ cómo planeas usarlo?
Без него в Файв-Пойнтс будет ужасно не хватать врача, и я могу делить своё время между лечением больных в Карменсвилле и в городе.
Sin su presencia en Five Points, habrá un gran vacío... y yo puedo dividir mi tiempo curando a los enfermos... entre Carmansville y el centro de la ciudad.
Судья дал указания касательно опроса свидетелей : директора страховой компании и врача, который засвидетельствовал смерть вашего отца ; и ответчицы - вашей матери.
El juez instructor oirá los testimonios que le propusimos, el del corredor de seguros, el del médico que certificó la muerte de su padre y el de la imputada, su madre.
- У врача.
- Al médico.
Я попросила его подписать форму информированного согласия для врача команды, а он прислал билеты на места по периметру площадки.
Pedí un consentimiento firmado para hablar con el médico de su equipo, y envió asientos de pista.
Да, я хотел бы видеть вашего самого тихого врача
Sí, me gustaría ver a su doctor más silencioso.
Не надо врача.
Nada de médico.
Врача!
¡ Necesito un médico!
Проблема в отсутствии следов удавки на шее при том, что оба врача задохнулись, итак, вопрос в том...
El problema de que no haya marcas de ligaduras en el cuello es que los dos doctores fueron asfixiados, así que la pregunta es...
Врача!
¡ Un médico!
срочно врача!
¡ Necesito un médico aquí!
Сегодня утром я была у врача, мне укололи гормоны.
Fui al médico esta mañana... - y me inyectaron hormonas.
Фрек знает, что мы набрали очки, препятствуя свидетельским показаниям врача, а наша шутка с прокурором... присяжные оценили это в нашу пользу.
Freck sabe que vamos por delante al bloquear el testimonio del psicólogo, y la broma que le gastamos al ayudante del fiscal... nos da puntos frente al jurado.
Позови врача.
Llame a un médico.
Позови врача!
Llame a un médico!
Может, нам поменять врача?
¿ Puede ser nuestro médico?
Я спросила мнение каждого врача в больнице и ни у кого нет идей.
He preguntado a todos los médicos del hospital su opinión, y nadie tiene ni idea.
Инфекция пришла от одного врача, и один врач в одиночку
La infección viene de un médico, de un solo médico.
Макс, взгляни, Джен из Нью Рошели обновила свою страничку на сайте Интернет Врача.
Max, mira, Jen de New Rochelle ha actualizado su estado en WebMD.
И зачем им вызывать врача? Он уже солгал однажды, и теперь не скажет правды.
¿ Y para qué van a llamar al médico?