Врубаешься перевод на испанский
142 параллельный перевод
Врубаешься, куда я клоню?
¿ Ves a dónde nos conduce esto?
Врубаешься?
¿ Entiendes lo que te digo?
Ты что, не врубаешься, чувак?
¿ No comprendes?
Врубаешься, какое дело?
¡ Escucha!
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Si no recupero al Duque en las próximas dos horas... le voy a entregar esos discos a los federales, ¿ me oyes?
Первый месяц не врубаешься, а второй тебе на все плевать.
Primero no te enteras y luego no te importa.
Ты не врубаешься, Эриксон?
Tu postura es equivocada.
Ты не врубаешься.
No me entiendes.
Врубаешься?
¿ Entiendes?
Видишь? Врубаешься.
Ya le agarraste el truco.
- Да ладно, такая горяченькая училка вроде неё подкатывает к тебе, ты врубаешься в чем толк...
Vamos, una profesora sexy como ella te seduce, tú le haces el amor...
Врубаешься?
¿ Se te olvidó?
Нет, нет. Ты не врубаешься.
No me entendiste.
- Врубаешься.
- Sí, así es.
Там вы можете поссориться,... а потом помириться в постели. Врубаешься?
Donde te peleas y luego puedes hacer las paces con sexo.
- Врубаешься? - Тебе нравится эта музыка, чувак?
- ¿ Te gusta esta música, amigo?
Блин, сколько бабла срубил, продавая крэк, врубаешься? Построил собственную планету на наркоденьги.
Tiene tanto dinero por vender crack a los yonkis espaciales, que construyó su propio planeta.
- Ты никак не врубаешься, о чем это я?
¿ Sabes de qué hablo?
Глянь на него! - Ему одиннадцать лет, врубаешься?
Sólo tiene 11 años, carajo.
Идиот, ты врубаешься в ситуацию?
Tú idiota no entiendes la situación
Ну тогда ты врубаешься о чем я.
Bueno, entonces ves lo que digo.
Врубаешься? Или у тебя пропала связь с головой?
¿ Me estás entendiendo, o has perdido el cerebro en la parada de autobús?
Я пишу тексты и все такое, врубаешься?
Yo escribo mis letras, ¿ entiendes?
Врубаешься?
¿ Sabes lo que digo?
Тут у нас пол, врубаешься?
Tenemos el piso.
Он из.... какой-то хрени для пола, врубаешься?
Está hecho de lo que usan para hacer piso.
Тут бля везде всякие комнаты. Врубаешься?
Tenemos cuartos por todos lados.
Братаны так поступают, врубаешься?
Así es como somos, ¿ entiendes?
- Врубаешься? - Да.
¿ Me entiendes?
Кажется, ты не врубаешься, Том.
No creo que me estés percibiendo en esto, Tom.
Ты не врубаешься, Чарли?
No lo entienden, ¿ no, Charlie?
- Ты врубаешься?
- ¿ Puedes manejarlo?
Учащенное сердцебиение, врубаешься?
Alta frecuencia cardíaca, ¿ entiendes?
Ты что не врубаешься насчет органики на ферме, сестренка?
Tú no entiendes el concepto de granja, ¿ no, hermana?
Врубаешься!
No tienes ni idea!
Кажется, ты не врубаешься в серьезность ситуации.
No creo que aprecies la urgencia.
Врубаешься, стерва?
¿ Entiendes lo que digo?
- Я чувствую себя типа как мороженое с фруктами, врубаешься?
- Me siento- - Me siento como un helado, ¿ sabes?
Я ненавижу мёртвые зародыши, врубаешься?
Odio a los fetos muertos. ¿ Sabes?
Дэн, ты не врубаешься. У меня была просто нереальная неделька!
No entiendes la semana que tuve.
- Ну, может быть нам сто́ит провести своё ЛИЧНОЕ дознание - врубаешься?
- Quizá deberíamos investigar.
- ты врубаешься в the Streets ( прим. - англ. музыкант )..
- Te gustan The Streets...
Врубаешься?
¿ Me oyes?
Это куча капусты, врубаешься?
Eso son un montón de verdes, ¿ sabes?
Ты что не врубаешься?
¿ Qué demonios te pasa?
Ты ни черта не врубаешься.
No sabes una mierda.
Ты не врубаешься, что ли?
¿ No lo entiendes?
Врубаешься?
Ya sabes, ¿ el "Cujo"?
Это, блин, наша Родина, врубаешься?
¡ Aquello es Jamaica, tío!
Врубаешься?
¿ Entiendes lo que digo?
Ты что, не врубаешься, Геб?
¿ No pudiste entrar Gabe?