Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Врубился

Врубился перевод на испанский

81 параллельный перевод
ОК, я не врубился. Буду слушать.
Bueno, de acuerdo, no entiendo.
Доктор, я что-то не очень врубился.
A veces no distingo entre mierda y caca, doctor.
- Посмотри на того парня. - Что он делает у нас за столиком? Похоже не врубился.
- Está en nuestra mesa.
Ты чё, не врубился?
Hay dice Butt-head...
Да у меня не было выбора! Врубился?
¡ A la mierda tu toque de queda!
Ну и тоска! Этот тип говорил со мной на испанском, я вообще не врубился...
y va un tipo y dice algo en español que no entendí ni palabra.
- Ты врубился?
- ¿ Me percibes?
Извини, не врубился в последнюю часть.
Lo siento, me perdí al final.
Чувствую себя так, будто врубился в стену на 100 км / ч.
Me siento como si estuviera pasando baches a 120 km / h.
Я и не врубился.
No comprendía.
Ты что, не врубился?
¿ No lo entiendes?
Я верхом на красном верблюде, врубился?
Ahora estoy montada sobre el camello de algodón. ¿ Sabes a lo que me refiero?
- Врубился?
- ¿ Sí?
Алекс так и не врубился.
Alex no lo entendía.
Теперь-то, б * я, врубился? !
No me vas a joder el plan, verdad!
Да. Да, врубился.
No, no te preocupes.
Со мной всё ништяк, врубился?
Soy radical, de pelos, ¿ captas?
- Ладно. - Теперь врубился, а?
¿ Lo has pillado?
- Я врубился, мистер Уолкер.
- No tengo problemas con eso, Sr. W.
Я увидел твой зад и врубился, сколько я вчера выпил.
No me he dado cuenta de lo puesto que estaba hasta que te he visto, tía.
Ты врубился, Норбит?
¿ Entiendes, Norbit?
Окей, я врубился.
Bien, lo entiendo.
О, а я не врубился.
Oh, totalmente perdido.
Врубился?
Tú no entenderás. Ya?
Врубился в счёт.
Buena actuación.
Я просто хочу, чтобы ты направился в школу и сделал фильм именно об этих двух ненормальных тренерах и других их пьяных приятелях. Врубился?
Como te repito, ve a esa preparatoria y filma el maldito programa acerca de entrenadores locos y sus amigos hebrientos, ¿ me entiendes?
Потом Седаль рассказал мне вещи, в которые я очень быстро врубился.
Cedal también me contó que era mejor si vigilaba mi espalda.
Слишком рано для того чтобы врубился стокгольмский синдром
Demasiado pronto para verse afectado por el Síndrome de Estocolmo.
Я должен был быть там. Но потом... но потом что-то случилось с моей машинкой и потом вдруг это дерево, блин, и я врубился прямо в него.
Yo debería haber estado ahí pero luego... pero luego algo, algo salió mal con mi Bakki y luego está este maldito árbol, hombre.
Ясно. Я врубился. Тебе просто одиноко?
Te sientes sola, ¿ verdad?
- Врубился?
¿ Entendiste?
Не врубился.
No lo entiendo.
А точнее его конца. Врубился?
Oirla acabar, ¿ lo coges?
А потом врубился...
Entonces me dí cuenta...
Врубился?
¿ Lo pillas?
Врубился?
¿ Entendiste?
- Он не врубился.
Él no entendía.
- Нет, не надо, поверьте, я врубился.
- Yo lo entiendo muy bien.
Кто-то всё равно не врубился.
Todavía hay alguien que está perdido.
Я врубился!
¡ Mierda! ¡ Lo tengo!
Да ты совсем не врубился в меседж этой песни!
¡ Ni siquiera te preocupaba que la canción comunicara o no!
Я - хорошо врубился в меседж!
¡ He trabajado bien la Comunicación!
Какая-то лабуда с расчетом времени отхода, я не врубился.
Algo de cronometrar la retirada. No entendí.
Он не пытался свернуть, прямиков в нее врубился.
Sólo se fue directamente a ella.
Врубился?
¿ Entendido?
Врубился?
¿ Me oíste?
Врубился, малыш.
Es tu turno, chico.
- Капитан, грузовик врубился в кучу камней.
Comisario, el camión acaba de chocar con una pila de piedras.
Он вообще не врубился Он не понял моего юмора и даже не улыбнулся
De hecho, lo tomó muy mal.
Я врубился.
La siento.
Что-то я не врубился.
¿ Me perdí algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]