Все было замечательно перевод на испанский
136 параллельный перевод
Все было замечательно.
Estuvo bién mientras duró.
"как все было замечательно".
"fue bonito mientras duró".
Все было замечательно.
Todo era maravilloso.
Все было замечательно... пока ты не поругался со своей матерью?
Todo iba bien hasta que discutiste con tu madre. A partir de ahí, todo mal.
И все было замечательно.
Y fue maravilloso.
Спасибо большое. Все было замечательно.
Me tengo que ir, muchas gracias.
Все было замечательно, Берти.
La Srta. Pendlebury está resultando obstinada.
Все было замечательно.
Ha sido maravillosa.
Все было замечательно. Они и не торопились с операцией.
Estaba tan bien que no me preocupaba.
≈ сли не считать того факта, что € использовал твое тело, все было замечательно.
Una vez que aceptaste que estaba explotando tu cuerpo, las cosas no fueron tan mal.
У меня все было замечательно с Джули, пока я это не узнал.
Estaba bien con Julie antes de saber de ti.
Джейми, у нас с тобой все было замечательно в таких ситуациях.
Jamie, lo nuestro era genial, en situaciones como esta.
Поначалу они боялись меня, и все было замечательно... но неожиданно они сбежали и напали на меня.
Primero me tenían miedo, y todo estaba bien... pero eventualmente las hormigas se salieron y me atacaron.
Все было замечательно.
Fantásticamente bien, es fantástico lo bien que he estado.
Все было замечательно
¡ Genial!
Поговорим о нас с тобой... о том, как все было замечательно... до того, как ты не спорол эту херню! ?
¿ Hablamos sobre tú y yo y lo bien que iban las cosas justo antes de que te fueras e hicieras algo estúpido?
Все было замечательно до того момента, пока Гермес не взорвался на нашей свадьбе...
Todo era perfecto hasta que Hermes explotó en nuestra boda.
Если бы нас оставили в покое, всё было бы замечательно.
Estaríamos bien si nos dejaran en paz.
Всё было просто замечательно.
Todo estuvo tan perfecto.
Точно, ты еще отвез ее домой все было хорошо, пока мы не смешали напитки замечательно, но водка после вина как она сказала, Она чувствовала себя русской.
No, el camarero del tren. Veo que son hombres de mundo.
О, да, благодаря Тому всё было замечательно.
Cada momento, gracias a Tom. Me ha llevado a todas partes.
Было бы замечательно, если бы вы оставались в состоянии готовности. И, конечно, вы понимаете, что всё услышанное и увиденное вами секретно.
Aprecio la buena disposición que han mantenido, y por supuesto, entienden que todo lo que han visto y oído es clasificado.
Это было замечательно. И довольно-таки длинно. Когда пойдешь в школу, сможешь гордо сказать, что ты уже это все выучил.
Estuvo muy buena, y bastante larga entonces puedes decirle a la gente ahí fuera en el mundo que te las arreglas por tu cuenta.
Если бы таких контор не было, всё было бы замечательно.
Sin oficinas, todo sería igual.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
No quiero ser pesado, pero si fuera posible, y si le pudiera ofrecer una pequeña compensación por las molestias, del todo merecida...
Всё было замечательно, пан Вавжинец. Но только с этим на фестиваль не поедете!
Escuche bien... no presente eso a ningún festival.
Во вторник все было прекрасно и замечательно.
El martes te encontrabas bien. Hasta compraste un árbol de Navidad.
- Все было превосходно. - Замечательно.
- Ha sido espléndido.
Всё было замечательно.
Fue genial gracias.
Все было замечательно, Берти.
- Fue adorable, Bertie.
Но все эти старушки, кажется, решили, что это было замечательно. И главное, что Гертруда тоже.
Toda la banda espeluznante piensa que fue fantástico y Gertrude le adora.
Все должно было быть так замечательно.
Era perfecto.
- Но всё было замечательно, не так ли?
Esa vez Teníamos diversión.
Все было замечательно.
Ha sido encantador.
Не слишком замечательно все прошло, но было неплохо.
No ha sido genial, pero ha ido bien.
У меня тоже все было замечательно, пока я не узнала о тебе.
Yo también.
Может, если бы ты меня не душила, все было бы замечательно.
Quizás si no me estrangularas, estaría bien.
Просто мы кладём новые обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят... так что если бы впредь не забывал это делать... было бы просто замечательно.
Ahora les pondremos nuevas portadas a todos los informes. Sería fabuloso que recordaras hacerlo, de hoy en adelante.
Поскольку ты всё равно сюда переехал... Было бы просто замечательно, если бы ты... занялся тараканами, которые здесь развелись.
Ya que estás abajo, sería fabuloso si pudieras encargarte del problema de las cucarachas.
- Ой, да ладно. Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами, снимая друг друга по пути в туалет во имя правды и честности?
Estás en la fase en que ya Viste lo mejor de la Vanguardia Hollywood te parece una porquería y quieres andar con una cámara digital filmando a la gente cuando Va al baño en nombre de la Verdad.
Сначала было немного неловко но сейчас всё просто замечательно.
Fue raro por un tiempo, pero las cosas ahora están bien.
Да, да. Все было просто замечательно.
Sí, sí, es en serio, en serio, en serio bueno.
- Все было просто замечательно!
- ¡ Ha sido fabuloso!
О, всё было замечательно.
¡ Ah! Todo estuvo excelente.
Мэнни, а ты ведь хочешь сказать, как ты хотел бы вернуться сюда, чтобы всё тут было замечательно, как раньше.
Manny, te gustaría decirle a Bernard cuánto te gustaría regresar y... volver a poner todo lindo.
Да, да. Если бы они и правда поняли, всё было б просто замечательно.
bien... sería perfecto.
- Между мной и Ланой все было так замечательно, когда у меня не было моих способностей
Es sólo que, todo era perfecto con Lana cuando perdí mis habilidades.
- Ладно! Всё было замечательно!
- Quédate Shawna!
Ну, почему ты должен убегать? - Всё было замечательно.
- No, me tengo que ir.
Я уехал от него 5 дней назад и всё было замечательно.
Lo dejé hace 5 días, próspero.
В таком случае, если бы я мог отравить член Антония, всё было бы замечательно.
Bueno entonces, si pudiera poner el veneno en el pene de Antonio eso sería dulce.
всё было замечательно 24
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29