Все не так уж и плохо перевод на испанский
154 параллельный перевод
Все не так уж и плохо, Эдди.
Esto no es tan terrible, Eddie.
В этой комнате все не так уж и плохо...
En este cuarto no estoy tan mal.
Ну, я уверена, что все не так уж и плохо.
Oh, seguro que no es algo tan malo.
Все не так уж и плохо, Тед.
No está tan mal, Ted.
Все не так уж и плохо.
No es tan grave.
Я был первокурсником, а она заканчивала школу. Все не так уж и плохо...
Ella se graduaba del bachillerato, eso no era tan malo...
Да ладно, все не так уж и плохо.
Vamos, no es tan malo.
" ак, есть места нечитаемые, но... все не так уж и плохо
Y por lo tanto faltan algunas partes, pero no mucho.
Все не так уж и плохо.
No todo está perdido.
Все не так уж и плохо.
No todo ha sido malo.
Не так уж всё и плохо.
No es tan grave.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Cuando lleguemos y consigamos trabajo quizá nos compremos un terreno fértil cerca de un río y no estaremos tan mal.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Se verá mejor una vez que la limpiemos.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vamos, tampoco fue para tanto.
И всё же... Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно.
De momento no sé sentirá muy mal, ocurrirá de pronto, en un día, dos, una semana como mucho.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
El mero también vive solo... y muy viejo.
Все не так уж и плохо.
No es tan mala solución.
Не так уж все и плохо!
No es tan malo...
Всё не так уж и плохо.
No hay problema.
В конце концов, всё получилось не так уж и плохо для меня.
Bueno, al final, las cosas no salieron tan mal para mí después de todo.
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
Pero considerando lo que esperábamos hace sólo unas horas, no es tan malo, ¿ no?
А всё не так уж и плохо! Из него выйдет неплохой телохранитель, 176 00 : 15 : 07,320 - - 00 : 15 : 09,830 и неважно как скоро я смогу исполнить своё желание!
Primero de todo tu Padre está muerto.
Все не так уж и плохо, Тед.
No está tan mala, Ted.
Не так уж всё и плохо.
No está tan mal.
Не так уж и все плохо.
No es el fin del mundo...
Фрейзер, всё не так уж и плохо.
No es para tanto.
Может быть, нам обоим все приснилось и это было не так уж плохо?
Tal vez los dos so + - amos y no estuvo mal.
Я думал, что ненавижу здоровый образ жизни, но всё не так уж и плохо.
Pensé que odiaría una vida sana, pero, sabes, no es tan malo.
Не так уж и плохо, когда ты гладко выбрита, губы подкрашены и всё такое.
No está tan mal una vez que te afeitan y marcan con pintalabios.
Я уверена, что с подачей кислорода всё в порядке. Так что, не так уж всё и плохо.
Estoy bastante segura de que puedo arreglar el oxígeno así que no andamos tan mal.
Не так уж и плохо. Хватит, чтобы начать всё сначала.
No está tan mal, de todos modos suficiente para que comencemos de nuevo.
Всё было не так уж и плохо.
- Está bien. No estuvo tan mal.
Дэвид уже информировал меня и сказал, с многим вы уже знакомы, но не так уж плохо будет всё повторить, и я надеюсь, что мы сможем сегодня выделить несколько новых идей.
David me acaba de comentar que muchas cosas las habrán oido pero no es mala idea repasar y espero que aparezcan nuevas ideas.
Но всё было не так уж и плохо.
Pero no era tan malo.
Ну не так уж все плохо, ты работаешь далеко и много спишь.
Bueno. Al menos no es tan malo. Trabajas fuera de casa y duermes mucho.
Нас выдворили на улицу, с этим ничего не поделаешь, жаловаться нам не на что и ты говоришь мне, что все не так уж плохо!
Nos echaremos a la calle. No podemos hacer nada.
Я имею в виду, здесь же было не так уж и плохо,... не все же время?
Quiero decir, no fue tan malo ahí.
Да ладно. Не все так уж и плохо
- Vamos. no es tan malo.
Да ладно. Не все так уж и плохо
- Vamos, no es tan malo.
Всё прошло не так уж и плохо.
Oh, no ha estado tan mal.
Ладно, не так уж все и плохо.
Bueno, no está tan mal.
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
Pero está aquí ahora, de momento por lo menos. Y soy feliz de anunciar que. me perdonó por haberlo tratado tan mal.
Всё не так уж и плохо.
No está tan mal.
- А, может, и нет. Возможно, всё прошло не так уж плохо, как тебе кажется.
Quizá no fue tan malo como creías.
- Ну вот, всё не так уж и плохо, правда?
- ¿ Ves? No estuvo tan mal, ¿ Verdad?
Не так уж всё и плохо. Я...
No es tan grave.
всё не так уж и плохо.
No está tan mal.
Да ладно, не так уж всё и плохо.
- Vamos, no es tan malo.
Не так уж всё и плохо.
¡ No está tan mal!
Всё не так уж и плохо.
No fue para tanto.
Я езжу на Приузе, он потребляет один галлон на 45 миль, и если топливо будет $ 10 за галлон, я все еще смогу заправить ее и проехать до 500 миль. И это не так уж плохо.
Yo conduzco un coche híbrido que da 45 millas por galón y a 10 dólares el galón aún puedo llenar el tanque y recorrer 500 millas y no está tan mal.