Все рушится перевод на испанский
118 параллельный перевод
Когда все рушится, и видишь, что игра проиграна ты говоришь себе :
Cuando destruyen todo lo que uno tiene y no se ve el modo de evitarlo,... llega uno a decirse a sí mismo :
Всю жизнь за престижем гонялся, примерной семьей гордился, и вдруг все рушится.
Toda la vida has dedicado al prestigio, te enorgullecías de tu familia ejemplar, y, de pronto, todo se derrumba.
Мама, все рушится!
Mamá, se está desplomando!
Это масштабная сцена, опять мы все ломаем, все в движении, все рушится, и зритель живо воспринимает эпизоды, добавленные спустя несколько месяцев, где настоящий Кевин Питер Холл в костюме Хищника носится на фоне синего экрана в разноцветных одеждах.
Esta secuencia también es dificil, porque se hace por separado. Las cosas se mueven y se destrozan y los actores reaccionan ante cosas que anadimos meses después : a Kevin Peter Hall con su traje de depredador corriendo ante croma azul con trajes de distintos colores.
Во времена, когда все рушится на глазах,... Эндора решила дать Бурген-бан шанс обрести второе дыхание!
En una época en que tantas cosas se caen a pedazos... Endora decide darle una oportunidad a Burger Barn... un nuevo aliento de vida.
И теперь все рушится, из-за каких-то претензий молодой девушки без имени, без связей и состояния?
Y ahora soy advertida de las intenciones una joven trepadora sin familia, conexiones o fortuna.
- Все рушится.
- Todo está en ruinas.
Все рушится, и никто не замечает.
¡ Todo esta decayendo y nadie lo nota!
- Все рушится.
- Todo se derrumba.
Теряешь все, что имел, и все рушится.
Lo pierdes todo y todo se derrumba.
Все рушится.
Todo se ha estropeado.
Все рушится, основа расшаталась.
Todo se derrumba... el centro no resiste...
Все рушится на глазах и, Боже, я так беспокоюсь за Даниэля.
Todo se está desmoronando y Dios mío, estoy tan preocupado por Daniel.
Тогда почему все рушится вокруг меня.
Entonces, ¿ porqué está mi vida derrumbándose?
Все рушится именно так, как Кристина и планировала.
Todo está resultando exactamente como lo planeó Christina.
" Все рушится ; не держит середина,
" Todo se deshace ; el centro no puede sostenerse.
Все рушится!
¡ Está rodando hacia abajo!
О, Эдди, все рушится вокруг меня.
Eddie, todo se desmorona a mi alrededor.
Вся наша семья пыталась сделать это, но все рушится.
Toda la familia lo ha intentado, y ahora cada uno se va por su lado.
Доктор Бейли, когда Вы катитесь по той стороне холма, все рушится.
Dra. Bailey, Cuando estas rodando por el lado mas largo de la colina, Las cosas se estropean.
Если она теряется, то всё рушится.
El matrimonio se basa en la fe. Si pierdes eso, pierdes todo.
Остаться здесь, бежать отсюда вон — Не всё ль равно? Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Empiezo a estar cansado del sol, y ojalá se destruyera el orden de este mundo.
Чего бы я ни задумал, всё рушится.
Todo lo que hice, lo perdí todo.
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
Cada desplome de una figura del poder totalitario revela la comunidad ilusoria que la apoyaba unánimemente, y que no era más que un conglomerado de soledades sin ilusión.
Сейчас всё рушится.
Ahora todo se derrumba.
Земля сострясается, всё рушится, воскресенья больше нету,
La tierra tiembla, todo se desmorona... El domingo desapareció.
- Все, чего я коснусь, рушится.
- Todo lo que toco se quiebra.
Я спрашивала Кларенса почему наш мир рушится и все казалось так херово?
Le preguntaba a Clarence por qué nuestro mundo parecía estar derrumbándose y todo estaba tan mal.
И я отказываюсь наблюдать, как рушится все, чего мы достигли.
Me niego a ver destruido todo lo que hemos levantado.
Что ты будешь делать, когда все во что ты веришь рушится? Я не знаю.
¿ Qué haces cuando tus bases se derrumban?
Как прекрасно всё рушится
Parece que esto se destruye bien.
Всё живёт и разрастается, ничего не рушится.
" Todo se expande y se dilata, nada colapsa
Я просто думала, что все контролирую, но нет, и гостиница просто рушится,
Pensaba que lo tenía todo bajo control, pero no, Y el hotel está derrumbándose
Всё рушится.
- Todo se desmorona.
Всё рушится. Наверное, мы сделали что-то не так.
Todo el lugar se está colapsando, debemos haber hecho algo mal.
Всё рушится к чертям.
AI final se reduce a...
Даже если из-за нее все вокруг рушится.
Aunque tires todo a tu alrededor.
понимаю, у тебя всё рушится, Но в мои годы я не хочу и себе всё рушить.
Me doy cuenta de que estás a punto de venirte abajo pero yo estoy muy vieja para que me arrastres abajo contigo.
Когда все вокруг тебя рушится, но ты держишься, это хорошо.
Cuando todo a tu alrededor se derrumba y necesitas mantenerte de pie, eso es bueno.
"Все вокруг меня рушится."
" Todo a mi alrededor se está derrumbando.
- И когда всё рушится...
- Y cuando se caen...
У тебя все было так хорошо, а теперь кажется, что мир вокруг тебя рушится.
En serio! Todo era tan maravilloso para ti, y... ahora sientes que el mundo se derrumba a tu alrededor.
А затем будет гул, он будет становиться громче и громче до момента, когда всё рушится - всё чем я был или знал, остается лишь ЭТО.
Y luego hay un ruido, que se hace fuerte y más fuerte hasta el punto de romper todo lo que soy o conocí.
- Пэм Айерс была права, всё рушится.
Pam Ayers tenía razón, las cosas se desmoronan.
Всё равно фирма рушится.
El negocio va mal.
История все еще рушится.
La historia está derrumbándose.
Всё рушится
Se está desmoronando todo.
Как бы хорошо вам ни было, рано или поздно всё рушится.
No importa lo bien que vayan las cosas, tarde o temprano, se arruinará.
Похоже, тут все не просто усложняется, а рушится.
La manada no sólo se está rompiendo, se está viniendo completamente abajo.
Вот когда всё рушится.
Ese es el momento en eI que todo se va a Ia mierda.
Все здание Аббатства трясется Крыша... да, крыша церкви рушится
La abadía se agita violentamente y se desatan explosiones el cielo, sí, el cielo de la abadía está colapsando.
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
всё ради тебя 23
все ради тебя 19
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
всё ради тебя 23
все ради тебя 19
все решено 96
всё решено 69
все работает 57
всё работает 47
все равны 19
все решили 28
все разом 16
все решат 33
всё решено 69
все работает 57
всё работает 47
все равны 19
все решили 28
все разом 16
все решат 33