Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Все это видели

Все это видели перевод на испанский

272 параллельный перевод
Все это видели.
Es verdad, todos lo vieron.
Вы все это видели.
Todos lo habéis visto.
Мы все это видели.Мы читали данные.
Todos lo vimos. Leímos los datos.
Ну, слушайте, все это видели, так что я пойман споличным.
En fin. Todo el mundo lo vio. No puedo ocultarlo.
Цветочный горшок из изменника, чтобы все это видели.
Una maceta de un traidor, para que todos la vean.
Все, что мы хотим от вас, так это чтобы вы рассказали, что вы видели.
Sólo quiero que nos diga lo que vio.
Воспылайте с новой силой к фройляйн фон Шлютов, да так, чтобы это все видели.
Reanudará su relación con "Fräulein" von Schluetow, y en público.
Когда это все видели, что мне наплевать что я делаю с собой, и меня не волнует больше ничего.
Cuando a todos les pareció que a mí me daba igual que yo no sentía vergüenza, ni me importaba lo que hacía me preocupé mucho.
Это все видели, лейтенант, полковник, все. Где лейтенант?
¡ Todos lo vimos, el teniente, el coronel, todos!
И Вы видели часть из того, что он делал, но это не все.
ya conoces parte de lo que hizo, pero no todo.
Этот кустарник, о котором вы говорили... это поле, солнце. Но... Вы все эти вещи видели раньше?
Pero ese arbusto del que habla el campo, el sol.
Из своих окон все что-то видели. Но нас это ни к чему не приводит.
Pero no nos sirve de nada.
Мы видели все это своими глазами.
- Lo hemos visto nosotros mismos.
Все это видели.
Todos fuimos testigos.
Все видели, как ты плакал из-за этой белобрысой шлюхи.
Todos te vieron llorando por esa ramera rubia.
Это было в 49-ом году, на третий год оккупации. Все видели : Гарри сходил по ней с ума.
En 1949, tercer año de la ocupación Harry estaba loco por ella, Era obvio...
Всё что мы знаем, это был последний раз, когда видели графа Иогана.
Pero poco sabíamos, que esa sería la última vez que volveríamos a ver al conde Johann.
— Это уже все произошло, мы видели это.
- Ya se ha hecho todo, lo hemos visto.
Что это? Все, что я знаю, это не было никаким светопреставление что мы видели этим утром.
- Todo lo que se es que no fue un show de luces lo que vi esta mañana.
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт. По словам военных служб, один из крупнейших метеоритов, сталкивавшихся с Землёй за последние восемьдесят лет, ночью упал возле Ашленда, недалеко от Чеквамегона Бэй.
Si anoche vieron un extraño destello en el cielo, no se trataba del fin del mundo ni de un accidente aéreo, sino de un meteorito cuyo tamaño no había sido detectado... en la Tierra desde hace más de 80 años... y que se estrelló no muy lejos de la Bahía de Chequamegon.
Вы видели все это место?
¿ Lo han visto todo?
И, возможно, ему за это ничего не было бы, потому что все видели, как мы танцевали.
Y no le habría pasado nada porque todo el mundo me vio bailar con él.
Вы искали именно это? Все видели?
¿ Es eso lo que buscaba?
Так вот, в этом городе - чистая правда, это было во всех газетах и даже по'CNN'- Судя по всему, все в этом городе видели эти НЛО
De todas formas, en este pueblo ( y esto es absolutamente cierto, salió en todos los diarios, salió en la CNN ), aparentemente todos en este pueblo vieron los ovnis.
- Все, что мы видели, предполагает, что это существо любит подкармливаться от работающего компьютера.
- Todo lo visto indica que esta entidad se alimenta de la energía de una computadora activa.
Но это не похоже на все, что вы когда-либо видели.
Pero esto es diferente a lo que ha podido encontrarse.
Вы видели все это место?
¿ Habéis visto todo el lugar?
Ну я полагаю вы все уже видели это.
Supongo que lo vieron todo.
Он не хотел, чтобы мы его видели... но он был пьян, и врезался во что-нибудь, разбивал это, и тогда все просыпались.
No quería ser visto, pero andaba borracho y se tropezaba y nos despertaba a todos.
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Mirar por un hoyo, apretar un botón, requiere mucha técnica. Y todos se creen que son Federico Fellini.
Больше вы её не видели. Это - всё что было.
No volvió a verla.
Вы это уже пробовали с Шериданом. Мы видели, чем все закончилось.
Dijiste eso a Sheridan y vimos qué paso.
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой.
Creo que si supieran eso... serían mucho más cuidadosos en la recta final.
Вы все видели это, он сексуально напал на мою грудь!
- ¡ No pasa nada, Ling! - ¡ Tú lo viste! ¡ Me atacó el seno izquierdo!
Эй, все видели, как это парень только что превратился в пыль?
Oigan, ¿ vieron como ese chico se convirtió en polvo?
Ты честный, сильный, ты не сломаешься под напором обстоятельств, это мы все прекрасно видели всю четвёртую четверть, когда ты сдерживал напор Вестсайда.
Eres honesto y no te rajas bajo presión como en el fabuloso partido de Westside.
Все, что мы видели - это лежащее, блюющее и ругающееся тело.
Sólo veíamos un cuerpo que vomitaba y nos gritaba.
У девушки был талант, это все видели.
La muchacha tenía talento. Cualquiera podía notar eso.
Ну, вы все видели это видео,
Ya han visto el vídeo.
Все это видели.
Como todos.
Всё, что вы видели - это кусочки.
Todo lo que ha visto han sido trozos.
Чёрт, вы были в прошлом, в будущем, вы уже видели всё это.
Ha retrocedido en el tiempo, ha ido hacia delante, lo ha visto todo.
Все, что вьI видели на этом экране, это все правда.
Todo lo que vieron en esa pantalla era completamente cierto.
Всё, что мы видели, это лишь поведение стаи.
Cada cosa que hemos visto hasta ahora sugiere... el comportamiento de la jauría.
Знаете с того дня как я встретил Кларка, все что вы видели – это имя Лютер.
¿ Sabe? Desde el día que conocí a Clark, en mí sólo ve el apellido Luthor.
Черт, Вы вернулись вовремя, Вы видели все это.
Demonios, has retrocedido en el tiempo, avanzado en el tiempo.. lo has visto todo
Все в благословенных трущобах это видели.
Todo el bendito vecindario lo vio.
Все видели,.. ... что это случилось без моего участия.
Todos han podido ver lo que paso aquí, ocurrió sin que desenvainara mi espada.
Прямо в коридоре, чтобы это видели все.
En el vestíbulo, entonces todos podrán verlo.
- Но вы же все видели, это же глупый Джонси!
Viste lo que pasó... -... ese estúpido de Jonesy- -
И все слуги это видели?
- ¿ Lo han visto todos los sirvientes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]