Выгнать перевод на испанский
810 параллельный перевод
ѕочему бы тебе их не выгнать?
Porque no los despides.
я предлагаю тебе выгнать подсадных!
¡ Sugiero que despidas a esos embaucadores!
Ради бога, помогите кто-нибудь выгнать их из дома!
Por el amor de Dios, haz que salgan estos monos de mi casa.
– Просто выгнать его нельзя, так?
Vino hace un par de meses recomendado por un amigo. No puedes echarlo evidentemente.
Мне пришлось выгнать людей по фамилии Кроуфорд.
He tenido que echar a unas personas apeIIidadas Crawford.
Его нельзя выгнать.
¡ No puedes echarlo a la calle!
Вики, как твой законный супруг, прошу выгнать этого хама из нашего дома.
Vicky, como marido legal tuyo, te pido que ordenes a este canalla que se vaya.
Они определенно пытаются выгнать нас из дома.
Quiere echarnos de aquí.
Ты же не хочешь сказать, что позволишь им нас выгнать, Рой!
¿ Quieres dejarles entrar en nuestro terreno?
То есть ты позволишь им нас выгнать, Рой?
¿ Quieres darles nuestra mina?
Ты должен как-то бороться с этим, выгнать это из себя.
Hay que patalear y luchar para expulsarlo del pensamiento.
Ну, ты опоздал к отбою и он ждёт, чтобы выгнать тебя.
Bueno, saliste después de hora... y él está esperando para expulsarte.
Молодой Хэйнс хотел выгнать меня без всяких разговоров, но если дело касается этой молодой особы и, заметьте, я могла бы и по-другому ее назвать, так он ведет себя совсем иначе.
El joven me despidió con un simple "¿ Cómo está usted?" Pero con esta joven dama, y sepa que podría llamarle otras cosas, actúa de forma muy distinta.
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
Naturalmente, antes de echarme, quería conocerme un poco. Así que, con las frases adecuadas, le di todos los detalles.
В общем, выгнать ее было бы жестоко...
Como iba diciendo, era una pena echarla.
Если ты до тех пор не уедешь, я велю соответствующим властям выгнать тебя.
Si no te vas, las autoridades te echarán.
Многие парни напиваются там, а потом приходят сюда, выгнать это с потом.
Muchos se embriagan allá y luego vienen aquí a sudar el alcohol.
Ты уйдешь отсюда, или мне тебя выгнать?
Saldrás de aquí aunque tenga que echarte personalmente.
Ты не можешь выгнать меня, вот так.
No puedes echarme así.
Да, но вы же не заставите меня выгнать его, ведь так?
Sí, pero no pretenderá que le diga que la deje, ¿ verdad?
Если нам суждено вернуть свободу и демократию Мексике, то мы обязаны объединиться, чтобы выгнать тирана.
"Si queremos devolver a México la libertad y la democracia... ... debemos unirnos y arrebatar el poder al tirano".
- Их всех надо выгнать.
- Hay que echarlos.
Конфиденциально, тем не менее, как только Вашингтон организовался... мы собираемся выгнать их, но держите это в секрете.
"En confianza, en cuanto Washington se organice..." "los echaremos, pero no diga nada."
Я поняла ее сразу, когда он появилась Я хотела выгнать ее с самого начала, когда она только пришла, Но только никто из вас меня не слушал.
Yo quería echarla de aquí, pero no me escuchásteis.
О, ты хочешь нас всех выгнать старик?
¿ Oh, quieres decir nosotros?
Пока он играет в карты и не убивает, мы не имеем право выгнать его.
Mientras no haga trampas y no mate a nadie, no tenemos derecho a echarlo de la ciudad.
Это неправильно, позволить ей выгнать вас.
Parece tan injusto, dejar que se conduzca contigo de esa forma.
Меня могут выгнать.
¡ Me pueden echar a patadas!
Меня и так уже грозятся выгнать за опоздания!
Gishlaine va a tener que impedir que el jefe me despida.
Папа грозил выгнать меня без цента в кармане.
Papá me amenazó con dejarme sin un centavo.
Потому что, твой отец может выгнать меня из больницы?
- No. ¿ Porque su padre podría hacer que me despidieran del hospital?
Ты все еще ведешь себя как дикая кошка даже теперь, когда нам следовало бы выгнать тебя.
Aun actúas como un gato salvaje aún ahora que debes marcharte.
Наши с вами отношения не изменятся до тех пор, пока я не решу выгнать вас.
No habrá cambios en nuestras relaciones hasta el día que decida echarlo. No estará quebrado.
Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать.
Ahora tendremos que enviarla lejos porque está celosa.
А мне казалось, вы хотите выгнать меня.
Antes creía que me iba a morder.
Но меня могут выгнать, если я не получу образование.
Debo terminar los estudios.
- Меня могли выгнать из жандармов. Я был на волосок от тюрьмы.
Porque esta caminata, yo no ser policía para Mucho tiempo. ¡ Lo es no go casi a preso!
Но хоть мы и поклялись выгнать мороканцев с... с Ксероса, это будет не легко.
Pero a pesar de que hemos jurado expulsar a los Moroks de... de Xeros, no será fácil.
Они увидят на равнине свою Великую Лошадь, которая спустилась с небес, чтобы выгнать нас прочь.
Ellos ven su gran caballo en la llanura que ha descendido del cielo, que nos lleve lejos.
Иначе мне придется выгнать вас за праздношатание, или что-нибудь подобное...
De lo contrario, tendría que multarlo por vagancia o algo así.
Чем дольше мы задержим страх, тем больше времени у нас будет выгнать его из компьютера.
Cuanto más logremos contener el miedo más tiempo tendremos para sacar esa cosa de la computadora.
Если его выгнать из компьютера, оно поселится в чем-то другом.
Si se conduce desde las computadoras, irá a otra parte.
Мне только что пришлось выгнать отсюда одного из этих пинком под зад.
- Capitán, tuve que echar a uno de esos pie descalzo, ¿ cómo se llaman...?
И нельзя выгнать его на улицу.
No podemos echarlo.
- Идёт дождь. Ты не можешь меня выгнать.
No me puedes dejar fuera.
Ну, я думаю, что их подделали те, кто хотел выгнать колонистов.
Bueno, creo que todo el asunto era una farsa de alguien que quería asustar a los colonos para que se vayan.
Ну, я думаю, что эти следы оставили те, кто хотел выгнать колонистов.
Bueno, creo que todo el asunto era una farsa de alguien que quería asustar a los colonos para que se vayan.
- Или Вы хотите нас выгнать?
Las llaves.
Рабочих выгнать!
Y que se vayan esos obreros.
Они еще не попытались выгнать меня отсюда.
Quemé mis maletas al llegar aquí.
Я могу её выгнать.
- A mí me gustaría echarla.