Выздоравливай перевод на испанский
118 параллельный перевод
Будь хорошим мальчиком и выздоравливай.
Se un buen chico y ponte bien
Расслабься и выздоравливай.
Quédate tranquilo y tómate tu tiempo para volver.
Выздоравливай. Делай то, что медсестра говорит. В смысле, Бакстер.
Ponte buena, y haz lo que te dice la enfermera.
- О, благослови тебя Бог. Выздоравливай, дорогая.
Dios te bendiga Dios te bendiga, querida.
Ну, тогда лежите... конечно, передам... выздоравливайте!
Bueno, entonces, quédate en la cama, por supuesto...
Выздоравливай.
que te mejores!
Мама, выздоравливай побыстрее, пожалуйста. Сатсуки.
Por favor ponte bien pronto, mamá.
- Спокойной ночи, Одри. - Выздоравливай.
- Buenas noches, Audrey.
- Выздоравливай, дорогая. - Пока!
- Mejor que duermas algo.
Кого-нибудь кто скажет'Выздоравливай'или'Будь здорова'когда я чихну.
Alguien que dijera "Jesús" o "salud" cuando estornudase.
Кто-нибудь кто скажет'Выздоравливай'когда я чихну. Хотя я предпочитаю пожелание'Будь здорова'.
Alguien que diga "salud", aunque prefiero "Jesús".
Без проблем. Выздоравливайте.
Espero que se mejore.
Выздоравливай, милая.
Te sientes mejor, Querida.
- Это мой способ сказать "выздоравливай поскорее".
Es mi forma de decir "que te mejores pronto".
Спокойной ночи. Выздоравливай. Ладно.
Que pases una buena noche y te sientas mejor.
Быстрей выздоравливай.
Ponte bien pronto.
Отлично. Ну... выздоравливай.
Muy bien.
Выздоравливайте поскорее.
Que se recuperen pronto.
Был рад повидаться, па. Выздоравливай.
Que te mejores.
Спасибо, Говард, выздоравливай.
Gracias y cuida de ese resfriado.
Выздоравливайте.
- Que te mejores.
Выздоравливай.
Que te sientas bien.
- Выздоравливай.
- Que te sientas bien.
У меня был выбор между ними и плюшевым медведем с надписью "Выздоравливай".
Era esto o un osito Teddy.
"Выздоравливай" - это всё, что ты хочешь сказать.
- Esto es repugnante.
А как быть если открытка "выздоравливай" не подходит. А? Мой друг тяжело заболел.
- Porque cuando me acosté... con gente casada, me dijeron que era genial.
- Надеюсь, тебе лучше. - Выздоравливай скорее.
Cúrate pronto.
Хорошо, Роджер, выздоравливай.
Está bien, estupendo, Roger, Cuídese.
Выздоравливайте.
Que te mejores.
Люблю, целую. Выздоравливай.
Cariñitos, un beso.
Ешь и выздоравливай.
Come para recuperarte.
Выздоравливай сколько нужно.
Tómate todo el tiempo que necesites.
- Хорошо. Выздоравливай.
Que te sientas mejor.
Итак. "Папа, выздоравливай скорее".
"Para papá, mejorate pronto".
Поправляйся, выздоравливай.
Descansa y mejórate.
- Пока! Выздоравливай. Спасибо.
- Recupérate.
Выздоравливай.
Que te mejores pronto.
Всё нормально. Лежи в постели и выздоравливай.
Si claro, tu no te preocupes y no salgas de la cama.
Поскорее выздоравливай. Когда опять придешь?
¿ Cuándo regresarás a la casa?
О, я собираю подписи на открытку "Выздоравливай"
Estamos todos firmando en una postal de "Ponte bien"
Давай, пойдем, купим Сирене ужасного мягкого мишку в магазине подарков. С воздушным шаром "выздоравливай скорее".
Comprémosle a Serena uno de esos horribles osos de peluche en la tienda de regalos con uno de esos globos que dicen "mejórate".
Выздоравливай, мамочка.
Recupérate, mami.
Выздоравливайте.
Recupérate.
Взять несколько картонок, напечатать на них картинку с котенком, написать "выздоравливай", назначить цену в пять баксов, и думать, что любой поправится от открытки с надписью "Выздоравливай"?
Tomen un pedazo de papel, le ponen la foto de un gatito, escriben "Cúrate" y piden cinco dólares, es decir, ¿ alguien se ha curado leyendo una tarjeta de recuperación?
Выздоравливай поскорее. Вот и всё, чего я хочу.
Quiero que te mejores lo más pronto posible.
Просто выздоравливай.
Sólo preocúpate de mejorarte.
У нас закончились шары "Выздоравливай!"
- ¿ Sí? Se agotaron los globos "¡ mejoráte pronto!"
Выздоравливай.
Ponte bien, ¿ vale?
Выздоравливай.
Cuídate.
Выздоравливай.
Duerme bien.
Выздоравливай.
Ponte mejor.