Выражения перевод на испанский
576 параллельный перевод
Давненько я не видел такого выражения на его лице
Desde hace tiempo que no lo había visto así.
Там еще оставалось лицо для выражения?
¿ Le quedaba cara para expresarse?
Что за выражения...
Controla tu lenguaje.
Когда злишься, выражения не выбирают.
Cuando uno se acalora, se dice cualquier cosa.
В День Выражения Благодарности, я взобрался, на стопку толстых книг... чтобы посмотреть, как папа разделывает индейку.
El dia de Acción de Gracias, yo estaba subido sobre unos grandes libros... Para ver a mi padre trinchar el pavo.
Я поддержу программу в любой форме словесного выражения : письмами, заявлениями. Но не открытием базаров, приветствованием толпы и прочей ерундой.
Apoyaré al programa de cualquier otro modo, con cartas o declaraciones, pero no inaugurando ferias ni saludando a la muchedumbre ni otras tonterías así.
Не могу себе представить более неудачного истолкования каждого моего слова и выражения.
No puedo imaginar una interpretación más errónea y desafortunada de mis actos.
При всём моём опыте по изучению человеческой природы я не могу поймать их выражения.
Superan toda mi experiencia con la naturaleza humana. No puedo captar la expresión.
Стелла, выбирайте выражения.
Dígalo de otra manera.
Вместо того, чтобы создать лицо спящего, я мог бы выбрать иную плоскость художественного выражения.
En lugar de una cara durmiente, podria haber pintado un estimulo distinto.
Итак, очень вежливое и красноречивое письмо, исполненное выражения братской любви и преданности вашего хозяина, - царя.
Una carta muy cortés. Muy elocuente. Está llena de expresiones fraternales de devoción por parte del Zar.
Скажи мне, Жижи, откуда эти выражения? Твоя бабушка слышала, что ты так разговариваешь?
Dime, Gigi, tu manera de expresarte ¿ te ha oído tu abuelita hablar de esta manera?
Знаешь что : выбирай выражения, Фред Кайт, с твоего позволения...
Ya te lo advertí, Fred Kite. Cuida tu lenguaje.
Возможно, но слышать такие грязные выражения из уст ребенка.
¡ Es una prueba! Quizá lo sea, pero oír tanta basura de la boca de una niña...
Мадмуазель, выбирайте выражения!
¡ Srta., cuide su lenguaje!
Ты не скупился на выражения.
Le llamaste un montón de cosas.
Посмотрела бы ты на выражения их лиц!
Deberías haber visto la expresión en sus rostros.
я запомню это лицо. Этот тон голоса, выражения.
"Siempre recordaré esa cara, ese tono de voz, esa expresión."
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
Ya no tendré que deshacerme, usando su grosera expresión, de los periódicos y libros que he recopilado durante años.
Движения, выражения, жесты - всё идет в расчет.
Cuando hablo de belleza, no me refiero a la belleza inmóvil. Los movimientos, la expresión, cómo andas... todo cuenta, ¿ no?
Есть слова и выражения, которые жутко затасканы.
Hay palabras y expresiones que se encuentran siempre en todas las novelas.
Одни и те же выражения.
La misma expresión, algunas veces.
Главная трудность для актёра состоит в том,... чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
Para un actor es difícil expresar la falta de expresión.
- Часто ли использовались вульгарные выражения?
- ¿ Utilizó mucho ese lenguaje grosero?
Ну и выражения у вас, леди!
De acuerdo.
Выбирайте выражения, здесь никто не бредит.
Trate de moderar su lenguaje. Aquí no hay ningún loco.
! - Вместе в говне потонем! - Выбирайте выражения!
¡ Si estamos terminamos en la mierda, estáis todos!
Это мой порок - выбирать всегда как можно более резкие выражения, что, кстати, делал и Гёте... в лучшие свои часы, по крайней мере.
Bueno es un vicio mío el dar mi opinión cruda. Lo que por otra parte hacía también Goethe en sus buenos momentos.
Что-то я ни разу не видел на ее лице такого счастливого выражения, когда мы были на яхте.
Nunca te vi tan feliz en el yate.
Побольше выражения на лице.
Ponga más expresión en su cara, señor
Выбирай выражения.
¡ No digas palabrotas!
Выбирай выражения, а не то поплывешь отсюда домой.
Cierra la boca o te tiro fuera de la nave.
Господи, ну что за выражения! ...
Virgen Santa, qué fea expresión.
Подумать только, что за последний год он написал 31 статью об умерших, ни разу не употребив дважды одного выражения.
Cuando pienso que el año pasado... escribió 31 textos sobre personas muertas. sin jamás emplear dos veces la misma expresión.
Я не слышала этого выражения с самого университета.
¡ Hacía años que no oía esa expresión!
Тебе обязательно надо использовать такие выражения?
Debes usar expresiones como esa?
Выражения, выражения...
Expresiones, expresiones...
Какие сильные, точные выражения!
¡ Aquellas, fuertes y cordiales palabras!
так что выбирай выражения.
Bueno, ahora que ella es tu superior, vas a tener que pensar mejor lo que dices...
Сэм, существуют тонкости выражения.
Sam, hay formas sutiles de pedir las cosas.
Выбирай выражения, когда называешь мою машину.
Cuidado con lo que le dices a mi auto.
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате Калифорния.
Quiero advertirle, como abogado, sobre intimidación, amenazas implícitas, lenguaje obsceno y calumnias, en el Estado de California.
Если перевести все эти уравнения в выражения энергии, то мощности хватит на создание небольшого солнца.
Si transformas todas esas ecuaciones en términos de energía, habrá suficiente energía para crear un pequeño sol.
Даже самые эмоциональные монологи произносятся монотонно, без всякого выражения на лице.
Incluso las escenas con más emoción... se representan sin énfasis en la entonación y con el rostro inexpresivo.
А может это один жирный боров, которому следует выбирать выражения, пока ему не надрали задницу.
Tal vez, conozco a un gordinflón que debiera tener cuidado con lo que dice antes que aparezca alguien y le saque las tripas.
Выбирайте выражения, перед вами правитель этой крепости.
Silencio. Estáis delante del Rey de Laputa.
компьютеры - такое же средство выражения эмоций, как язык.
Las computadoras son tanto un medio de expresión, como idioma.
Выбирай выражения, ты... Городской отброс.
Cuidado con lo que dices ¡ mamón de gran ciudad!
Выбирайте выражения, она - моя сестра!
- Cáyate - Os debemos una explicación.
♪ У меня всё в порядке, Джек, у меня всё окей, ( В кадре : У меня всё в порядке, Джек ; По роману Алана Хэкни ) ( Смысл выражения :
ESTOY BIEN, JACK
Не всегда подбирает выражения.
Pero siempre elige las palabras.