Выставка перевод на испанский
538 параллельный перевод
Это Всемирная Выставка.
Es la Feria Mundial.
- Колониальная Выставка?
¿ La exposición colonial?
ГАЛЕРЕЯ ДЕЛЛАРОУ ВЫСТАВКА КЭТРИН МАРЧ
exhibición DE KATHERINE MARCH
- Я пахну, как выставка роз.
- Huelo al Desfile de las Rosas.
Я вспомнила, что сегодня выставка лошадей. До свидания.
- Recordé que hoy es el concurso hípico.
Знаете, обмен идеями, выставка цветов...
Ya sabe, intercambio de ideas, arreglos florales.
У меня завтра будет персональная выставка на перекрестке на Монмартре.
Mañana expongo en una esquina de Montmartre.
Твоя выставка в галерее Парментье.
Expondrás en la Galería Parmentier.
Моя выставка через три месяца?
¿ Expondré en 3 meses?
Так твоя выставка будет через месяц?
¿ Expones el mes que viene?
Мне очень понравилась ваша выставка, месье Лотрек.
Me ha gustado mucho su exposición.
Это должно быть выставка, похоже на мировую ярмарку.
Algo como la Exposición Universal.
- Как выставка? Радость передвижников.
El regocijo de Peredvizhniki.
Великолепная выставка, сколько прекрасных вещёй, и все большой ценности.
Hay muchas piezas hermosas. - ¡ Y muy valiosas!
И через 6 месяцев - выставка!
Me recuerda 1939.
Прямо выставка. На нем всё есть.
Es un espectáculo.
Выставка моих фотографий стала сенсацией.
La exhibición creó bastante expectación.
Большая выставка нынче в музее.
Hay una buena exposición en el museo.
Это "Большая конная выставка" в 73-м.
No estuve para la exhibición de 1973.
Что за выставка была в 73-м?
¿ Esta foto fue tomada en 1973?
"10-я большая конная выставка".
Esta en el cartel.
Конная выставка имела место 12 июня 1973-го года.
La 10 muestra de caballos fue el 12 de junio de 1973.
"Захента", в Варшаве, выставка скульптур.
Una exposición de arte en el Museo de Varsovia.
У него скоро выставка в Модерн. Я собиралась писать статью о Соле для Инсайтс.
Abrirá en el Modern muy pronto. iba a hacer un artículo sobre Sol para lnsights.
ВЫСТАВКА : Г.Д.УЭЛЛС - ЧЕЛОВЕК, ОПЕРЕДИВШИЙ СВОЁ ВРЕМЯ.
H.G. WELLS UN HOMBRE PROFÉTICO
Верно, это выставка Герберта Уэллса. С машиной времени.
En efecto hay una exposición con una máquina del tiempo de H.G. Wells.
Эта выставка принижает всякого зашедшего на ярмарку, равно как и само существо!
Este espectáculo es humillante para los visitantes y para la criatura.
Но он обмолвился ещё раз - дней через 10, когда наш покой нарушила аграрная выставка.
Pero lo hizo diez días después, cuando nuestra paz se vio perturbada con ocasión de la feria anual de agricultura.
Как прошла выставка в этом году?
¿ Qué tal la mercancía este año?
Ты обещал приехать, как только выставка будет устроена.
Prometiste que cuando la exposición estuviera lista vendrías a casa.
Предыдущая выставка была мне памятна ещё по одной причине :
También recuerdo aquella exposición por otra razón.
Всемирная Выставка?
¿ La Gran Exposición?
Но Мира признаёт, что не выставка, а нечто другое заставило её поехать в эту страну.
Hay una exhibición de Matisse en Düsseldorf pero ella admite : no es por eso.
"Уже объявлено о помолвке мадемуазель Шарлотт Винсен... чья выставка с большим успехом проходит сейчас в Риме... и мсье Ральфа Форбса... известного швейцарского архитектора".
" Se anuncia la próxima boda de la srta. Charlotte Vincent, cuya exposición obtiene un gran éxito, y del Sr. Ralph Forbes, el famoso arquitecto suizo.
Выставка изумительная!
La exposición es fantástica.
Почетный диплом : Выставка научных достижений графства Кук.
" Mención honorífica en la feria científica de County,
У него была выставка обнаженных женщин в Америке.
Es verdad. Ha hecho una exhibición de mujeres desnudas en América.
Я хотела напомнить вам, что выставка состоится через три недели а у нас по-прежнему нет ваших картин.
Sólo quería avisarlo que su exhibición es dentro de tres semanas y aún no tenemos todas sus obras.
Недели через две будет выставка его последних приобретений.
En unas dos semanas habrá una exposición de sus últimas adquisiciones.
Если вы думаете, что здесь выставка, то ошиблись адресом.
Si espera ver algún espectáculo se ha equivocado de lugar.
- В Лионе, там была выставка месяц назад.
En una exposición de arte en Lyon hace un mes.
Это наша выставка.
Verá, este es nuestro periódico del curso.
У тебя там выставка?
¿ Estás exhibiendo allí?
Если бы ты смог увидеть, что она за человек Это было бы как выставка в кунсткамере когда они сдергивают покрывало и все вздрагивают.
Si pudieras ver su personalidad sería como lo del hombre elefante. Le sacan la sábana y todo el mundo se sobrecoge.
ВЫСТАВКА КАРТИН ОЦЕНКА СЕГОДНЯ
EXPOSICION DE ARTE CERTAMEN HOY
"Имперская кожа", "Кинозвезда" и "Выставка".
Sí. El jabón y las revistas. Imperial Leather, Picturegoer y Picture Show.
Миссионерская выставка.
Exhibición de Misioneros.
Одна большая выставка обнажёнки.
Es un gran "desnudorama".
- Как выставка?
- ¿ Cómo se llama la exhibición?
Ну, как твоя выставка? Все хорошо?
¿ Y tu exposición?
Ваша выставка просто божественна.
Has corrido mucho para llegar hasta aquí.