Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вышли

Вышли перевод на испанский

3,083 параллельный перевод
- Вышли.
- Está fuera.
Вы вышли из тюрьмы, приехали в Л.А., и что?
Así que, al salir de la cárcel, vienes a Los Ángeles, ¿ y qué?
Вошли, вышли, исчезли
Dentro, fuera, nos vamos.
Они вышли.
Aquí vienen.
Так, они вышли с другой стороны.
Vale, salieron por el otro lado.
Сегодня мы встретили опасность лоб-в-лоб, Энтони, и вышли победителями.
Hoy nos hemos visto las caras con el peligro, Anthony y vencimos.
Позже вышли на пункте номер 1. Постояли на тротуаре.
Después salió por la salida 7, y caminó un rato.
И те две статьи, которые вышли до статьи о Сандре Флюк.
Y los dos artículos que venían antes del de Sandra Fluke.
Вы вышли из машины, выстрелили снова, застрелили его прямо в грудь.
Salió del coche, disparó otra vez, le disparó directamente al pecho.
Паразиты вышли наружу самое важное - это здоровье Императора.
Ahora los parásitos se han mostrado... La primera prioridad es tratar al Emperador.
Дети только что вышли
Los niños están a punto de entrar
И даже если бы и смогли, даже если бы Фрей признался, по его преступлению против Матео уже вышли сроки давности.
E incluso si pudiéramos, y si Frey lo confesara, el plazo ya ha prescrito por lo que le hizo a Mateo.
Когда мы вышли из действий, я был здесь, и Джереми был здесь.
Cuando cortamos la acción yo estaba aquí, y Jeremy estaba aquí.
Вы можете сказать, положа руку на сердце, что мы бы вышли на Кори Старка, если бы мы не узнали о "Мерседесе" из показаний мистера Госса или из секретной информации ФБР?
Sinceramente, ¿ puedes decir que habríamos seguido a Cory Stark si no supiéramos lo del Mercedes a través de la declaración de hechos del Sr. Goss o a través de la información clasificada
Банкоматы вышли из строя, балансы на кредитках опустошены, кем бы ни были эти интернет-террористы, они поняли, что они поймают больше пчел на мед, нежели на уксус.
Cajeros de inclinación, tarjeta de crédito de las personas saldos que se ponen a cero, quien cyber terrorista esto es, que han descubierto que puede tomar un montón más abejas con miel que con vinagre.
Проблема в том, что в стародавние времена, когда они только вышли в свет, голосовое управление было только для радио или навигации.
El problema es que, años atras, cuando esto acababa de salir, la activación por voz era solo para la radio, o el GPS.
Они вышли на региональные соревнования?
Han llegado a las regionales, ¿ no?
Как мы вышли на результат?
¿ Por qué podemos anunciar esto?
Мы знаем людей, которые вышли бы в эфир после второго собрания Команды Красных, или даже первого.
Conocemos gente que habría ido justo después de la segunda reunión del equipo rojo, o incluso la primera.
И по дороге на ланч, пока мы ехали на ланч, всё ка как бы прояснилось. Мы вышли из тумана.
Y en el camino para almorzar, conduciendo a almorzar, todo se puso claro de nuevo, estábamos en una niebla.
Она и ведьма вошли в комнату, и так и не вышли.
Ella y la bruja se quedaron en esta sala, y nunca se fueron.
А потом вышли замуж за адвоката-защитника, известного тем, что помогает убийцам оставаться на свободе.
Entonces te casaste con un abogado de la defensa, uno conocido por ayudar a asesinos a salir de la cárcel.
Они с Сарой вышли.
Él y Sara han salido.
Мы вышли на финишную прямую, Лиссбон.
Estamos en la recta final, Lisbon.
- Вижу, вы наконец-то вышли из операционной.
- Veo que por fin saliste de la operación.
Вышли мне это электронной почтой, ладно?
Mándamelo por email, ¿ de acuerdo?
Нэйтан, мы вышли из зоны давления.
Vale, Nathan, estamos fuera de la presión.
Через какое время вы вышли из дома?
¿ Cuántos minutos después del ataque salió usted de su casa?
Если этот мужчина вышел как раз перед ними, он мог заметить, как они вошли, вышли... или что с ними случилось.
Si este tipo se fue justo antes de que entraran, quizás los haya visto entrar, salir... O lo que les pasó después.
Можете рассказать нам, что вы видели после того, как вышли из автобуса?
¿ Puede decirnos lo que vio después de bajarse del autobús?
Доминик и Джесси вышли из семьи, которая верила во все эти... Старые традиции.
Dominic y Jesse provienen de una familia que cree en todas esas antiguas tradiciones.
- Вышли нам адрес.
- Envíanos la dirección.
- Вышли мне адрес на телефон.
- Envía la dirección a mi teléfono.
Если бы всё шло по плану, он бы покинул страну до того, как на него бы вышли.
Si todo hubiera ido según el plan, estaría fuera del país antes de que alguien sospechase de él.
Последнейй что она помнит, это то, как они с Джулианом вышли из дому
Lo último que recuerda es cuando ella y Julian salieron de casa.
- Как с вами вышли на связь в первый раз?
- ¿ Cómo te contactaron la primera vez?
Рад видеть, что вы вышли из больницы, мистер Слоан.
Es bueno verle fuera del hospital, Sr. Sloan.
Он позвонил как только вы вышли. Он сказал, что попал в беду.
Llamó un segundo después que ustedes salieron y que sonaba como si estuviera en un lugar muy malo.
Мы все вышли, но Питер.. все пропало.
Salimos todos, pero Peter... lo hemos perdido todo.
Все вышли, но мы должны зайти туда.
Oye, todo el mundo está fuera pero tenemos que entrar.
Все посетители вышли из здания.
Todos los ocupantes están fuera del edificio.
- Все вышли!
Todo el mundo afuera.
Кодекс девушек, ну знаешь, не спать или встречаться с бывшими лучших подруг. Если только они не пережили этот разрыв, вышли замуж или попросили политического убежища в Китае.
El código de chicas, ya sabes, no te acostarás ni saldrás con el ex de tu mejor amiga... a menos que hayan pasado página o se hayan casado o ido a China.
Они вышли подышать и сбежали из Дома Ужасов.
Fueron a tomar aire fresco y escapar de la Casa de los Horrores.
Они вышли из здания, двигаются на запад в Данфорт.
Han salido del edificio, van hacia el oeste por Danforth.
Вышли!
¡ Moveos!
Мы только что вышли замуж за Дьявола?
¿ Nos acabamos de casar con el Diablo?
И как только вы вышли,
Y mientras venía hasta aquí,
Самое существенный момент в том, что расходы на медобслуживание вышли из-под контроля и никто не знает об этом лучше, чем перегруженные врачи скорой помощи например, доктор Мелисса Кронич.
Miren, lo esencial es que los gastos sanitarios está fuera de control en este país, y nadie lo sabe mejor que los médicos de emergencias. Como la doctora Melissa Cronish.
Шаман Маленькая Река говорит, что мы пришли сюда, чтобы с потом вышли все токсины, причиняющие нам эмоциональную боль.
El chamán Pequeño Río dice que vengamos aquí para eliminar sudando las toxinas que pueden provocar dolor emocional.
Ирландцы вышли со мной на связь.
Los irlandeses han contactado conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]