Гадалка перевод на испанский
99 параллельный перевод
Так далеко не заглядываю, не гадалка ведь.
No puedo ver el futuro. No soy adivino.
Как ты его используешь хрустальный шар, это гадалка?
¿ Con cuál vas tú? ¿ La bola de cristal es un adivinador?
- Я не совсем "гадалка".
- No soy ningún vidente.
Я гадалка.
A predecir el futuro.
А вы добрая или злая гадалка?
¿ Es un hada o una bruja?
Вы действительно добрая гадалка.
De verdad que es usted mi hada buena.
- Да, она гадалка.
Un verdadero truco de magia.
Гадалка предсказала ей несчастье. Вот посмотри, что произошло.
Sí, una adivina Ie dijo que tendría mala suerte, y mira cómo ha terminado.
Мне сказала об этом гадалка.
Me Io ha dicho Ia adivina.
Гадалка сказала мне, что ты в самый раз для этой роли.
Una adivina me dijo que tú vendrías.
ГАДАЛКА
LA ADIVINA
Чем может помочь гадалка?
¯ Con qué puede ayudar una adivinadora?
Гадалка предсказала что я влюблюсь в Нью-Йорке.
Un adivino predijo que me enamoraría en Nueva York.
Бабушка была особенно добра ко мне, потому что, когда я был маленьким, гадалка сказала, что из меня вырастет большой начальник.
La abuela era especialmente buena conmigo porque cuando era pequeño un adivino dijo que estaba destinado a ser un gran oficial.
Мое имя Ода Маи Браун, Я гадалка медиум.
Me llamo Oda Mae Brown, soy consejera espiritual.
- Ты гадалка прорицательница?
- ¿ Eres la adivina?
Мне гадалка сказала, сегодня утром.
Una vidente esta mañana me ha predicho todo.
Ему гадалка сказала, что со мной он попадёт на вершину "Поп-топ".
La vidente le ha dicho que yo le haré llegar al "Top of the Pops"
Вам гадалка нашептала?
¿ Tienes su nombre en el as de espadas?
А, старая гадалка!
La que lee la buenaventura.
Вы выглядите как каллиграф или как гадалка.
El señor parece un escriba ou um vidente.
Тед, гадалка!
¡ Ted, una adivinadora!
Знаете, однажды гадалка рассказала мне престраннейшую историю.
¿ sabes? , una vez estuve con una psíquica y me dijo algo muy extraño,
- Я потомственная гадалка.
- Soy vidente de nacimiento.
[Требуется гадалка] Даже пошла работать.
Se ha buscado un empleo.
- Вы же гадалка, да?
- Usted es esa vidente, ¿ no?
Она такая, ворожея, типа. Не в смысле гадалка, а...
Era una de esas un poco brujas.
Шеф-повар монгольского барбекю, высотный мойщик окон, дрессировщик диких животных, гадалка по руке.
"Cocinera de parrillada mongol, lavadora de ventanas de altura, entrenadora de animales salvajes, lectora de manos."
Плохая примета. Мне гадалка сказала.
Eso es de mucha, mucha mala suerte Mi psiquico me dijo.
Гадалка сказала, что я буду жить долго.
El oráculo dice que viviré mucho.
Вы теперь работаете с Мисс Клео? ( Гадалка и шаман )
¿ Están trabajando con Maddam Cleo?
Я опытная гадалка на картах таро.
Soy una vidente entrenada.
И гадалка сказала, Что он появится этой зимой
El oráculo dijo que encontraría un novio este invierno.
Тогда Жинжу задала тот же вопрос И гадалка ответила
Así que Jin-ju le pregunto lo mismo, y el adivino dijo :
Тоже мне, гадалка.
Vaya una adivina, ¿ eh?
Гадалка и косточка желаний?
¿ Una síquica y un hueso de la suerte?
Гадалка предупреждала, что меня предадут.
La psíquica también dijo que me iban a traicionar.
Моя гадалка сказала, что я выиграю, забыла?
Mi síquica dijo que iba a ganar, ¿ lo olvidaste?
Странно, что твоя гадалка не упомянула о страшном голубе.
Qué raro que la síquica no mencionara nada sobre la paloma terrorífica.
Гадалка сказала мне, что я должна слушаться мужчин
Una adivina me lo dijo. Debo obedecer a los hombres.
Джордж говорит, ты гадалка.
George dice que puedes leer las palmas.
- Но гадалка- -
- ¿ Dejas la adivina?
Мне так гадалка сказала.
La adivina lo dijo.
Она, всего лишь, гадалка, Брайен.
Sólo es una adivina, Brian.
Я - гадалка. Та, без значка и оружия.
Soy la adivina, la que no tiene placa ni arma.
- Я вам не гадалка, Загадочная Мэг.
No soy Mystic Meg.
Ведь, по сути, Вы - просто раскрученная гадалка.
Es adivino con aires de grandeza. Un cuentista.
Гадалка поведала мне, что он так и помрёт в президентском кресле.
Un adivino me dijo que el morira en la oficina.
Гадалка?
¿ La adivina?
- Гадалка.
- Un adivinador.
Я вам не гадалка.
No soy brujo.