Гадкий перевод на испанский
244 параллельный перевод
Гадкий мальчишка!
¡ Guarro!
Ах ты гадкий утенок!
Sí, se rieron cuando me senté a tocar el piano.
Гадкий!
¡ Qué malo eres!
Гадкий и смуглый.
Ese indeseable.
Эшли отвратительный и гадкий!
¡ Ashley es tan mezquino y odioso!
Ты гадкий.
Eres una mala persona.
Гадкий был тип. Он сдох, и я не против...
Era feo y está muerto, por lo tanto no me importa.
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Y ahora la niña torpe se convierte en un manjar suculento pero a ti no te gusta. Porque a partir de ahora habrá una competición.
Это невозможно. - Ты такой гадкий.
¡ Pero si eres feo!
- Пошел отсюда, гадкий карлик!
No, siempre fuiste feo como ahora. ¡ Yo era guapo!
- Гадкий мерзавец! Всех заразить нас хочешь?
Voy a acabar contigo.
Ты - жирный и гадкий лентяй!
¡ Gordo asqueroso!
Ты гадкий. Уходи!
Eres un monstruo. ¡ Vete!
Ты, правда, считаешь, что я гадкий?
¿ Soy de verdad un monstruo?
Я знала, ты такой гадкий, что можешь ударить ребенка о стену.
Sabía que serías capaz de estrellar a un niño contra la pared.
Вы старый и гадкий человек!
Sólo eres un viejo tacaño, ¿ eh?
Ты прав. Он гадкий.
Tienes razón, es un asco.
- А ты тупица, ты толстый, гадкий.
- ¡ Eres desagradable!
Мне нравится, как работает твой маленький гадкий мозг.
Me gusta cómo trabaja tu sucia mentecita.
Жил-был утенок гадкий..
Érase una vez un patito feo
У него гадкий вид.
Es el color del "poo".
Папа сказал : "Гадкий".
Papi dijo, "poo".
Ты гадкий утёнок или лебедь?
¿ Eres un patito feo... o un cisne?
Гадкий тип.
Un tipo desagradable.
Он продаёт самые лучшие супы и он - самый гадкий в Америке.
Vende la mejor sopa y es el hombre más astuto de los EEUU.
- А ты гадкий мальчик.
- El malo eres tú.
Все такой же гадкий болван.
Sigue siendo el mismo lugar horrible.
Гадкий Голый Дядька купил ботинки на пружинах!
El tipo feo y desnudo compró botas de gravedad.
Отдай ногу, чёрт тебя побери гадкий кусок дерьма!
¡ Quítate de mi pierna, tú, miniatura de porquería!
Торговая Служба Ференги приказала мне пресечь этот твой гадкий маленький трудовой спор.
Preferirá perder el bar a ceder. No seas tan pesimista. Regla de Adquisición 263 :
Жёлтый, толстый, гадкий-гадкий...
Gordo, gordo, feo, feo amarillo en realidad.
Ах ты гадкий, избалованный мальчишка.
Tú sí eres malvado.
Мы с женой только что прошли через самый гадкий развод.
Yo pasé por el peor divorcio que ha habido desde Enrique VIII.
Ах ты, гадкий!
¡ Viejo malvado!
Когда я была маленькой, мне казалось что сельдерей - самый гадкий из всех овощей.
Cuando era pequeña, de hecho pensé apio era el vegetal más malo.
Гадкий пёс!
¡ Perro malo!
Гадкий, гадкий слизь!
Aco, aco de moco.
Лоулер расквитается за всех нас. Потому что этот... гадкий Энди Кауфман высмеял нас всех. Человек из Голливуда, штат Калифорния.
Lawler va a ajustarle las cuentas por cada uno de nosotros, porque hemos sido insultados por el odioso Andy Kaufman, el hombre de Hollywood, California.
Гадкий малыш, ты думал, ты спишь? А вот тебе шиш!
Por herir a esa avecita y no ir a la iglesia y mirar las chichis todo el día
Развяжи мой поясок, Иди ко мне, гадкий мальчишка,
Libérame de mis cadenas... Ven a mi pequeña basura...
Вы ребята еще не осознали, но у вас сегодня довольно гадкий вечерок.
Aún no se dan cuenta pero la pasarán muy mal hoy.
Что означает "Гадкий Койот"?
- ¿ Qué? ¿ Qué quiere decir "coyote ugly"?
Ты когда-нибудь просыпалась утром трезвая, а лежащий рядом человек, который положил свою руку на тебя такой урод, что тебе хочется провалиться на месте? Вот это и есть Гадкий Койот.
¿ Alguna vez despertaste sobria después de una aventura nocturna... y la persona que está recostada sobre tu brazo es tan fea... que preferirías arrancarte el brazo para no despertarla?
Ты гадкий придурок!
¡ Idiota!
А ты иди сюда гадкий свинёныш!
¿ Adónde vas tú, cerdo?
Гадкий... демон...
Demonio... repugnante...
Большой гадкий дог.
Es un perro grande y malo.
Да ведь я гадкий утёнок в вашей галерее красавиц.
Yo creía que era el patito feo de su galería de bellezas.
Мало проку в суждениях : они могут быть прекрасны и гадки, мудры или глупы...
Las opiniones pueden ser hermosas como asi tambien pueden ser crueles.
Гадкий подлый засранец!
- ¿ Qué?
Гадкий демон.
Un demonio repugnante.